Massakri
Lord of Destruction
Zuerst muss ich mal loswerden, dass ich ein sehr großer Dragonball Fan bin. Ich glaube es gibt nichts über Dragonball, DBZ, und DBGT, dass man durch angucken der Serie wissen kann, dass ich nicht weis. Ich schätz mal ich hab bereits den "Süchtler" Status erreicht!
Eins will ich hier unbedingt loswerden:
Bilde ich mir das nur ein, oder is die Deutsche DBZ Synchro ein wenig ********? Da ich leider nicht Japanisch Spreche und nur die Englischen Episoden und die Japanischen mit schlechten Englischen Untertiteln kenne, frage ich mich ob das Original auch so peinlich ist.
Hat sich RTL2 bei der Synchro mehr an die Englische oder die Japanische Fassung gehalten? Ich schätz mal an die Japanische, da die auf Englisch meist was ganz was anderes daherreden als auf Deutsch.
Wie gesagt ich hab keine Ahnung, was die auf Japanisch sagen, aber ich kann nur eins sagen:
DBZ auf Englisch ist das geilste was es auf der Welt gibt!
Ich will ja wirklich nicht RTL2 kritisieren, aber die Übersetzung ist schlichtweg "a fade wixerei" wie man auf gut Österreichisch sagt! Sie ist einfach so etwas von lieblos und peinlich gestaltet, dass alle außer echten Fans eigentlich sofort den Fernseher abdrehen müssten. Die echten Fans müssten vor scham eigentlich im Erdboden versinken! (siehe Fluidum)
Nehmen wir als Beispiel den ersten Auftritt des großen Saiyamans. Als der die Gangster im Fluchtwagen aufhalten will, streckt er seine Hand aus und sagt:
Auf Deutsch: Ha [Und aus]
Auf Englisch: Haaa!!!!
Das ist eine einfach lieblose, einfach irgendwie hingewichste Synchro.
Ihr könnt alle sagen was ihr wollt, mir ist auch egal, wie sich die Japanische Fassung anhört, aber die Englische ist einfach unschlagbar und die Deutsche stinkt!
Leider muss ich mich damit abfinden, dass wohl kein Deutscher Sender jemals Dragonball Z auf Englisch Senden wird. Also muss ich mich, ob ich will oder nicht, mit der Deutschen Synchro begnügen.
Das ist für den Moment alles.
Seit so frei und schreibt ein paar Komentare und Kritiken dazu.
Bis zum nächsten Mal
Eins will ich hier unbedingt loswerden:
Bilde ich mir das nur ein, oder is die Deutsche DBZ Synchro ein wenig ********? Da ich leider nicht Japanisch Spreche und nur die Englischen Episoden und die Japanischen mit schlechten Englischen Untertiteln kenne, frage ich mich ob das Original auch so peinlich ist.
Hat sich RTL2 bei der Synchro mehr an die Englische oder die Japanische Fassung gehalten? Ich schätz mal an die Japanische, da die auf Englisch meist was ganz was anderes daherreden als auf Deutsch.
Wie gesagt ich hab keine Ahnung, was die auf Japanisch sagen, aber ich kann nur eins sagen:
DBZ auf Englisch ist das geilste was es auf der Welt gibt!
Ich will ja wirklich nicht RTL2 kritisieren, aber die Übersetzung ist schlichtweg "a fade wixerei" wie man auf gut Österreichisch sagt! Sie ist einfach so etwas von lieblos und peinlich gestaltet, dass alle außer echten Fans eigentlich sofort den Fernseher abdrehen müssten. Die echten Fans müssten vor scham eigentlich im Erdboden versinken! (siehe Fluidum)
Nehmen wir als Beispiel den ersten Auftritt des großen Saiyamans. Als der die Gangster im Fluchtwagen aufhalten will, streckt er seine Hand aus und sagt:
Auf Deutsch: Ha [Und aus]
Auf Englisch: Haaa!!!!
Das ist eine einfach lieblose, einfach irgendwie hingewichste Synchro.
Ihr könnt alle sagen was ihr wollt, mir ist auch egal, wie sich die Japanische Fassung anhört, aber die Englische ist einfach unschlagbar und die Deutsche stinkt!
Leider muss ich mich damit abfinden, dass wohl kein Deutscher Sender jemals Dragonball Z auf Englisch Senden wird. Also muss ich mich, ob ich will oder nicht, mit der Deutschen Synchro begnügen.
Das ist für den Moment alles.
Seit so frei und schreibt ein paar Komentare und Kritiken dazu.
Bis zum nächsten Mal