So Jetzt Reichts !!!!!! Wir Wollen Dbz Uncut !!!!!! Wenigstens Ab Der Cyborg Saga !!!

bei der Übersetzung halten die sich an den Manga und nicht an die franz vers.

aber zum thread: gerade bei der Cell saga gibs wohl schnitte!

Warum kaufen die eigentlich nicht die jap vers. und cutten die dann selbst. wäre doch irgendwie sinnvoller!
 
Ich finde es einfach scheiße, das alles gekürzt ist. Als Vegeta z. B. die Beine von Goku zertreten hat und Goku ihm mit einem Energiestrahl ins Auge schießt. Auch als Zarbon getötet wurde war das beste gekürzt.
Was ich auch idiotisch finde, ist, als Gohan das Genick gebrochen wurde, was ja gekürzt war und im nächsten Teil bei der Zusammenfassung des letzten Teiles hat man das gesehen. Wozu wurde es dann gekürzt? Genauso wie bei dem Zusammentreffen von Gohan und Vegeta, als ihm Vegeta in den Bauch trat. Wie soll es dann bitte bei den anderen Sagas werden, wenn sie schon Dinge kürzen, die überhaupt nicht schlimm sind?!?! :mad:
 
Eigentlich lag das mehr daran das sie ein angebot von denn Franzosen bekommen haben und weil sie schon die Frz.version von DB gekauft haben.
 
Mhh...vielleicht ist es ja eigentlich so, dass das Synchronstudio keiner der Sprachen kann :D

Vielleicht haben die deswegen die Französische Fassung genommen
 
Das liegt daran, das AB Production für DB und DBZ die Europarechte haben. Jede DBZ-Fassung in Europa stammt ursprünglich aus Frankreich von diesem Unternehmen. Sie haben auch die Rechte für Ranma.
 
Jede DBZ-Fassung in Europa stammt ursprünglich aus Frankreich von diesem Unternehmen. [/B]


Mhh...irgendwie kann das nicht sein o_O

Die Italienische DBZ ist zu 95% uncut, und ich glaube von der Synchro her und von dem Ending, dass es die japnische Version ist...

Ich glaube nämlich nicht das es aus den Französischen Griffeln stammt ...

Das kann allerdings daran liegen, das ich nur die Kaufvideofassung kenne.

Es kann natürlich auch sein, dass es sich um die "Version" die bei uns zur Zeit (also uncut) läuft, allerdings ist beim Vorspann der Episodentitel in dem Fenster da, wie im japanischen und im Französischen ist das weg...

Daher kann es wieder nur die jap. sein...

*aaaarrgg* ist das verwirrend.
 
Original geschrieben von Trunkz 2001
Die Italienische DBZ ist zu 95% uncut, und ich glaube von der Synchro her und von dem Ending, dass es die japnische Version ist...

Doch es handelt sich hierbei um die Spanische(Kattalanische) DBZ fassung die haben die Italiener gekauft weil es leichter zu übersetzten war.
 
Zuletzt bearbeitet:
@ DensetsuGoku:

Das ist 100% der Original MSG,... ich hab nix entfernt oder geadded! Genauso wie sie dort steh hab ich sie gesendet/bekommen!
 
Es ist wahrscheinlich so das RTL2 noch nicht mal was von selbst geschnitten hat. In unserem Lande ist es nun mal so das alles was im Kino oder TV läuft erst mal durch eine Bundesprüfstelle , die sogenannte FSK (Freiwillige Selbstkontrolle), läuft und die dann vorgeben was raus zu fliegen hat und was nicht. Genauso verhält es sich mit der Syncronisation der Texte.
Im Endeffekt dürfen wir Fans wahrscheinlich noch dankbar sein das DBZ überhaupt schon um 19.30 Uhr läuft. RTL2, genau wie alle anderen Sender, muß sich den Vorschriften beugen die ihnen die FSK auferlegt.
Wenn die jetzt also DBZ in der Orginalversion mit realer übersetzung zeigen würden bekämmen die ne Geldstrafe die mindestens die Hunderttausendergrenze sprengen würde und DBZ würde sofort aus dem Programm genommen werden.
Die Sender sind also nicht immer die bösen!
 
Was ist dann das Problem?, Deutschland vielleicht ??? Ich mein Spanien (Catalunya) zeigt das uncut um 15:50, und denen läuft keiner wegen irgendwelchen FSK nach. Und wenn du dir Deutschland anschaust kommt da eine geschnitte Version um 19:30 :nono:


:saiyan: TVCi rulez :saiyan:
 
Zurück
Oben Unten