Slayers Auf Premiere World

Ich kenne "nur" de Version die auf tVN7/RTL7 läuft und muß sagen die Dutsche Synchro ist Schrott!!! Ich freu mich schon auf den "Giga Slave" :dodgy: Wird der dann "Giga Tod" heißen?
@Kuja Sorcerer/Sorcery heißt net Genius. *englischübersetzter rausholt* sorcerer-Zauberer , Hexenmeister, Hexer; sorceress-Zauberin, Hexe; sorcery-Zauberi, Hexerei.

In der ersten Folge gab es doch diesen Spruch von Gourry: "Lina, er kockelt mir den Hintern ab!" Im Original heißt dass:" Hilfe, er spuckt Feuer!" (Auch wenn ich mir sonst keine Sprüche merke, den hab ich mir gemerkt. Die Polen übersetzten die alles genau.) Und der Rote Mönch, heißt in der Polnischgen Version der Rote Priester. *freut sich* Gestern war die erste folge von Slayers Next. ^^
Mein Fazit: Ich bleib bei der Polnischen Version und schau mir die Deutsche aus Interesse an, aus Interesse, was die alles Verhunzt haben. :dodgy:
 
Vorgestern hat Lina behauptet, das alle Weisen blind seien, außer Rezo.
Dann hab ich mir gedacht, "Der ist doch blind!", und hab mir nochmal die Sezen als OmU angesehen und das hat's Lina gesagt: "Im Gegensatz zu den anderen Weisen ist es schon seit Geburt blind."
Möchte echt mal wissen, wer das Übersetzt hat...
 
Eine Frage hätte ich da:

Da ich ja kein PW habe, wollte ich fragen, ob mir jm. sagen könnte (steht im Ending, normalerweise) wer die Dialoge geschrieben hat?
 
Original geschrieben von Luthien
Gestern war die erste folge von Slayers Next. ^^

Jaa, das hab ich auch gesehen :D War genial! Ich konnt echt nimmer vor lachen. ^^Lina's Stimme ist einfach spitze.
Außerdem ist Xellos aufgetaucht,..hmm..einer meiner Lieblingscharas. :rolleyes:
 
Original geschrieben von Luthien
Ich kenne "nur" de Version die auf tVN7/RTL7 läuft und muß sagen die Dutsche Synchro ist Schrott!!! Ich freu mich schon auf den "Giga Slave" :dodgy: Wird der dann "Giga Tod" heißen?
@Kuja Sorcerer/Sorcery heißt net Genius. *englischübersetzter rausholt* sorcerer-Zauberer , Hexenmeister, Hexer; sorceress-Zauberin, Hexe; sorcery-Zauberi, Hexerei.

In der ersten Folge gab es doch diesen Spruch von Gourry: "Lina, er kockelt mir den Hintern ab!" Im Original heißt dass:" Hilfe, er spuckt Feuer!" (Auch wenn ich mir sonst keine Sprüche merke, den hab ich mir gemerkt. Die Polen übersetzten die alles genau.) Und der Rote Mönch, heißt in der Polnischgen Version der Rote Priester. *freut sich* Gestern war die erste folge von Slayers Next. ^^
Mein Fazit: Ich bleib bei der Polnischen Version und schau mir die Deutsche aus Interesse an, aus Interesse, was die alles Verhunzt haben. :dodgy:


1.Ich kenne die japanische und die englische versionen,daher ich habe nie behauptet das genius Sorcerer heisst,und wenn ja WO

2.Ja gut,mal abgesehn davon das ich mir die Polnische version niemals antun werde(sorry ich hasse Polnisch),muss man sagen das die deutsche fassung garnicht so schlecht ist.

Ja es stimmt,das sie alles rigeross übersetzt haben,ist wirklich nicht sehr toll(Windstoss anstatt Bounty-Wind),aber die Sprecher sind alle sehr gut gewählt,vorallen Lezo.
Er heisst in der deutschen Manga übersetzung übrigens ROTER BONZE REZO,was soviel wie:

In-sich-vetrtiefter-Budistischer-Mönch-Rezo heisst.

Im Orginal heisst er Makathoushi Lezo(nicht Rezo).

Das die übersetzung übrigens so fehlerhaft ist,liegt an der US version,die meisten sprüche sind genau wie in der deutschen(natürlich nicht 1:1,das ginge garnicht).

Daher von Japanisch ins Englische,und von Englischen ins deutsche,da muss sowas einfach passieren,obwohl ich den Dragon-Slave Spruch jetzt gut übersetzt finde(in der ersten fassung,war der ja nur noch schrecklich).

Achja hier mal meine stimmenbewrtung:

Lina 7/10-ganz gut,doch sie sollte mal wütend werden.
Gourry 8/10-gut gelungen.
Zolf 8/10 etwas langweiliger als in der US version,aber ähnlich der Japanischen.
Zelgadis 9/10-Genial,besser als der US weichei Sprecher.
Rodimas 9/10-passt sitzt wackeld..und naja
Dillgear(nicht Dellgear) 8/10 hört sich fast wie der Englische an,nur etwas langweiliger.
Lezo-Sama 10/10-zwar kein vergleich mit dem japanischen,aber dafür das aus der US version übernommen wurde perfekt.
 
*huuust* weiss zufällig jemand von euch wie ich pw über tv-karte krieg? -> pm an mich *huuuuuuust*
ich versorg euch auch mit super slayers amvs...
 
Original geschrieben von Future TrunkzZ
*huuust* weiss zufällig jemand von euch wie ich pw über tv-karte krieg? -> pm an mich *huuuuuuust*
ich versorg euch auch mit super slayers amvs...

Hmm also fda solltest du mal in nen Fachhandel nachfragen,so ne Karte sollte eigentlich nicht so teuer sein.

Wenn mein Bruder kommt(der is einzelfachverkäufer)frag ich ihn mal.


Thema:

Ganz vergessen,Shabranigdo zu erwähnen.

Shabranigdo 9/10-hat der doch glatt die stimme von Hercules.

Und Rezo hat die Stimme von Nefliete aus Sailormoon.
 
ne karte hab ich ja schon, das ist nicht das prob, sondern der decoder, software decoder *nichtbezahlenwill*
naja, ansonsten muss ichs mir aufnehmen lassen
 
Original geschrieben von M.D. Geist
Ist es denn nun uncut oder nich ?! :rolleyes:

Was denkst du denn,natürlich wir sind immerhin nicht bei einen Privatsender.

Nur am Freitag,hat wegen so ner blöden störung,das halbe Ende der Folge gefehlt :(.
 
ja das wars ********....hätten die das nicht weiterlaufen lassen können?

oder läuft sowas automatisch? :mad:

hm...die strahlen ja 78 folgen aus oder?
wann geht das denn zudende?

spoiler

da, wo man den 2ten rezo besiegt oder wo zanaffer getötet wird?
 
Original geschrieben von Lapislazuli


hm...die strahlen ja 78 folgen aus oder?
wann geht das denn zudende?

spoiler

da, wo man den 2ten rezo besiegt oder wo zanaffer getötet wird?

Slayers 26 folgen(Feine: Lezo,Shabranigdo,Vrumegun,Zangalus,Eris,Copy Lezo)
Slayers Next 26 Folgen(Feinde:Seigrum,Kanzell,Jelanda,Gaav-the demon Dragon King,Hellmaster Febrizo)
Slayers Try 26 Folgen(Feinde:Valgaav,Allmice-zu beginn,Darkstar,Jillas,und noch so'n riese dessen Name ich vergessen habe)

Also es endet mit slayers Try,das ganze(leider-hät noch 2 Staffeln gewollt).
 
Ich finde die Synchro an sich genial (über übersetzungsfehler seh ich mal einfach hinweg)

@Kuja: Imo schreibt der sich trotzdem Rezo, weil im japanischen ein R ähnlich wie ein L ausgesprochen wird ^^
 
Original geschrieben von Hundeman


@Kuja: Imo schreibt der sich trotzdem Rezo, weil im japanischen ein R ähnlich wie ein L ausgesprochen wird ^^

Stimmt zwar,aber die Quote liegt zu ca 70% bei Lezo anstatt Rezo,deswegen sag ich auch immer Lezo.

In letzter zeit wird die synchro immer besser(von kleinen fehlern abgesehn).
 
Jut, und im Prinzip find ich es eh sinnlos über die Rechtschreibung eines Namens eines Charas zu diskutieren.
Zumal man ja eben im jap. durch die Aussprache eines Namens nich sofort 100%ig auf die Rechtschreibung schliessen kann. ^^
 
Original geschrieben von Hundeman
Jut, und im Prinzip find ich es eh sinnlos über die Rechtschreibung eines Namens eines Charas zu diskutieren.
Zumal man ja eben im jap. durch die Aussprache eines Namens nich sofort 100%ig auf die Rechtschreibung schliessen kann. ^^

Stimmt auch wieder,bei Vrumugun is die Japanische aussprache ja auch etwas komisch(ich glaub sie sagten immer Rumgun).
 
Original geschrieben von Kuja

Eigentlich hat Slayers 78 Folgen °_O die sollten des wie bei City Hunter machen,und nicht wie bei Soul Hunter.


also, Slayers ist aus, heute war die letzte Folge. Und ... ich hab alle Aufgenommen :) ... ab morgen dann folgt City Hunter. 114 Folgen (aus Premiere Programm entnommen) ... ich gehöre zu den glücklichen, die kurz vor Slayersbeginn (ca. 1 Woche vorher) Premiere World bekamne :D ... falls es interessenten gibt ... wer will es abkaufen *geldgierigist* :dodgy:
 
mhm...ich hab da mal ne Frage

In der Originalfassung lief in der letzten Folge von Try ganz am Schluss so ein schönes Lied.
Weiß jemand zufällig wie das heisst?
 
Zurück
Oben Unten