Luthien
Active Member
Ich kenne "nur" de Version die auf tVN7/RTL7 läuft und muß sagen die Dutsche Synchro ist Schrott!!! Ich freu mich schon auf den "Giga Slave"
Wird der dann "Giga Tod" heißen?
@Kuja Sorcerer/Sorcery heißt net Genius. *englischübersetzter rausholt* sorcerer-Zauberer , Hexenmeister, Hexer; sorceress-Zauberin, Hexe; sorcery-Zauberi, Hexerei.
In der ersten Folge gab es doch diesen Spruch von Gourry: "Lina, er kockelt mir den Hintern ab!" Im Original heißt dass:" Hilfe, er spuckt Feuer!" (Auch wenn ich mir sonst keine Sprüche merke, den hab ich mir gemerkt. Die Polen übersetzten die alles genau.) Und der Rote Mönch, heißt in der Polnischgen Version der Rote Priester. *freut sich* Gestern war die erste folge von Slayers Next. ^^
Mein Fazit: Ich bleib bei der Polnischen Version und schau mir die Deutsche aus Interesse an, aus Interesse, was die alles Verhunzt haben.

@Kuja Sorcerer/Sorcery heißt net Genius. *englischübersetzter rausholt* sorcerer-Zauberer , Hexenmeister, Hexer; sorceress-Zauberin, Hexe; sorcery-Zauberi, Hexerei.
In der ersten Folge gab es doch diesen Spruch von Gourry: "Lina, er kockelt mir den Hintern ab!" Im Original heißt dass:" Hilfe, er spuckt Feuer!" (Auch wenn ich mir sonst keine Sprüche merke, den hab ich mir gemerkt. Die Polen übersetzten die alles genau.) Und der Rote Mönch, heißt in der Polnischgen Version der Rote Priester. *freut sich* Gestern war die erste folge von Slayers Next. ^^
Mein Fazit: Ich bleib bei der Polnischen Version und schau mir die Deutsche aus Interesse an, aus Interesse, was die alles Verhunzt haben.
