Rinderteufel
New Member
Diese peinlichen Dragonball Z Episoden halte ich fast nicht mehr aus! Da freut (oder hoffte) man sich jahrelang auf eine deutsche Fassung, und dann sowas.
Geschnitten (Dodorias Ableben, Vegetas Auge etc.)
z.T. peinliche Stimmen (Meister Quitte, Vegeta am Anfang)
Und die dümmsten Dialoge seit Flint Hammerhead!
Verdammt DBZ ist doch keine Kinderserie!
DBZ ist zwar auch nicht so "Hart" wie die Ammis das darstellen, sondern durchaus komisch, jedoch typisch japanisch durch Situationskomik, und nicht durch postpubertäre Kindergartensprüche.
Könnte man nicht (Mit neuem Sponsor [oder TV Sender], durch Spenden von richtigen Dragonball Fans, o.ä.)
die Japanische Originalversion einkaufen,
und professionell übersetzen lassen ?
(Vor allen Dingen mit echten DBZ Otakus die ein gespühr für die Athmosphäre und Charaktere von DBZ haben)
Man könnte doch zu diesem zweck z.B. ne Firma gründen,
und bei Erfolg auch andere Aniemes eindeutschen.
Was sagt ihr dazu?
Könnte man das nicht irgendwie auf die Beine stellen ?
Geschnitten (Dodorias Ableben, Vegetas Auge etc.)
z.T. peinliche Stimmen (Meister Quitte, Vegeta am Anfang)
Und die dümmsten Dialoge seit Flint Hammerhead!
Verdammt DBZ ist doch keine Kinderserie!
DBZ ist zwar auch nicht so "Hart" wie die Ammis das darstellen, sondern durchaus komisch, jedoch typisch japanisch durch Situationskomik, und nicht durch postpubertäre Kindergartensprüche.
Könnte man nicht (Mit neuem Sponsor [oder TV Sender], durch Spenden von richtigen Dragonball Fans, o.ä.)
die Japanische Originalversion einkaufen,
und professionell übersetzen lassen ?
(Vor allen Dingen mit echten DBZ Otakus die ein gespühr für die Athmosphäre und Charaktere von DBZ haben)
Man könnte doch zu diesem zweck z.B. ne Firma gründen,
und bei Erfolg auch andere Aniemes eindeutschen.
Was sagt ihr dazu?
Könnte man das nicht irgendwie auf die Beine stellen ?