Vergleich Deutsche - Englische DBZ Synchro

also die ami-synchro ist ja nun wirklich auch nicht der hammer, da kann die deutsche allemal mithalten. wenn schon also lieber originalversion schauen, ist eh meist am besten, bei übersetzungen gehen eigentlich immer witz und pointen verloren..
nervig ist ja bei der us-version auch, dass goku die selbe stimme hat wie fry aus futurama, echt unpassend und störend..
 
Original geschrieben von Massakri




PS: Amis sind Kacke aber DBZ haben sie super hinbekommen (egal, dass ein Sprecher mehrere Spricht und das sie sich nicht unbedingt ans Original halten)

RPFL. Jahhh, voll egal. Ist ja egal, dass Bardock bei den Amis ein Wissenschaftler ist, welcher eine Maschine erfunden hat womit die "Saiyans" sich in Oozaru verwandeln können. Oder das Vegeta schon früher auf der Erde war und Gohan(Großvater) getötet hat(in seiner Oozaru Form). Alles egal, solange es "cool" rüberkommt. Na sicher...
 
Zuletzt bearbeitet:
wir wollen ja mal nicht kleinkariert sein, oder? :rolleyes:

zudem interessiert mich DBZ nur ab der Cell Saga. Die anderen gefallen mir nicht, naja, jedenfalls nicht so dolle..
 
Oh, oh, oh schon alleine der Treadtitel ist schon der Hammer und ich kann mich meiner Meinung einfach nicht wieder setzen. Deshalb schreibe ich mal meine Erfahrungen zu DBZ ;) aus USA ^^

Auch als Beispiel : (Als Videl nach dem "Kampf" [eher Tortur/Folter] ausm Ring gekickt wird) Sagt der Ansager dann : Oh my ..., Videl ... its over... shes out of the ring
Und hier : Videl ist außerhalb des Rings ... das heißt Spopowitsch hat gewonnen ...

Im japanischen sagt er das gleiche wie in der dt. Version. Ausserdem bedeutet es doch fast das gleiche (obwohl das in der Ami Version ja nicht gerade immer so ist :dodgy: ).

RPFL. Jahhh, voll egal. Ist ja egal, dass Bardock bei den Amis ein Wissenschaftler ist, welcher eine Maschine erfunden hat womit die "Saiyans" sich in Oozaru verwandeln können. Oder das Vegeta schon früher auf der Erde war und Gohan(Großvater) getötet hat(in seiner Oozaru Form). Alles egal, solange es "cool" rüberkommt. Na sicher...

Und das ist noch nicht alles :) Habe hier ein haufen DBZ US/JP Cd's und da unterscheidet sich wirklich 90% aller Dialoge. Was ich nicht verstehe ist, dass hier ein gewisser Möchtegern DBZ Fan von der Ami Version so was schreibt und dann nichtmal die Original Version richtig kennt (habe etwa 120 Folgen auf JP mit Subs gesehen).

Es ist doch eigentlich vollkommen egal, wer wen spricht, hauptsache es hört sich gut an oder? Von mir aus kann aucher einer alle Sprechen, wenn der gut ist. Wenigstens hört es sich im Englisch und Deutschen nicht so an als obs alle Frauen wären. Haben Japanische Männer echt suiche Stimmen?

Ein Sprecher alle? Dann schau dir die Polnische Versionan ;) In der Folge als Krilin, Bulma und Gohan nach namek fliegen werden sie ja von den Weltraum-Piraten "besucht". In der Folge hat der Kapitän die gleiche Synchrostimme wie Vegeta bekommen und jetzt haltet euch fest. Obwohl es nur eine nebenrolle war hörte er sich besser an, als der richtige Vegeta Sprecher (weil er normal gesprochen hatte und nicht seine Stimme verstellen "MUSSTE" (ja die müssen die Stimme verstellen)).

Nehmen wir als Beispiel den ersten Auftritt des großen Saiyamans. Als der die Gangster im Fluchtwagen aufhalten will, streckt er seine Hand aus und sagt:

Auf Deutsch: Ha [Und aus]
Auf Englisch: Haaa!!!!

Ich will dich ja nicht beleidigen, aber hast du was am Schädel? O_o Das ist so als wenn du einen haribo Goldbären und Haribo Früchtebären vergleichst. Das ist das Selbe!

Das ist eine einfach lieblose, einfach irgendwie hingewichste Synchro.
Ihr könnt alle sagen was ihr wollt, mir ist auch egal, wie sich die Japanische Fassung anhört, aber die Englische ist einfach unschlagbar und die Deutsche stinkt!

Nochmal Sorry, aber du bist in meinen Augen kein Fan. Du sagst selbst, dass du nicht wissen willst wie sich die JP Version anhört. Das sagt kein Fan, denn man muss wenigstens eine Folge mal gesehen haben. Aber du bist Kein fan (zumindest nicht für mich). Du hast lediglich die Ami Version mal gesehen und warst einfach begeistert von ihr. Aber du stehst ja auf Story änderungen, gel? Hauptsache es klingt schön cool. :dodgy: Geh nach hause, alter.

Das mit dem Pepp, Flair, halt alles was einen Anime lebhaft macht fehlt uns deutschen halt ... Wir können halt nicht so gut schrein!

Ich denke da z.b. an Trunks : *gähn* ... ähhh ich meine :" Haaa" als er sich in einen SSJ verwandelt hat ...

Der deutsche Sprecher ist auch mehr als .... öde O_o

O_o O_o O_o Okay das verstehe jetzt wer will, aber wenn für dich der deutsche trunks schon nicht gut schreien kann, wer dann? Da hat gerade mal etwas Echo gefehlt, und das wäre perfekt. Ausserdem schreien die deutschen Sprecher (für die deutschen verhältnisse) absolut super. Besonders Goku hat's da voll drauf, aber auch Son Gohan war in der heutigen Folge sehr gut (im vergleich die US Synchro, die ich ebenfalls gesehen habe).

Da sowohl ich, du und 99.99% der hier Anwesenden Poster nicht Japanisch sprechen, kann es so gut sein, wie es will, keiner versteht es, auch wenns Original ist.

Darum is die nächtbeste, verständliche" MEINER MEINUNG nach die Englische, da die Deutsche zwar wirklich nicht Übel ist, aber sie ist wie gesagt einfach ohne Liebe gemacht.

Natürlich wird hier so gut wie keiner Japanisch können, doch es gibt noch deutsche Mangas ;) Und wenn die deutsche Übersetzung mit der der Fansubs und auch noch mit den Subs der Kauf DVD's so gut wie über einstimmen, dann denke ich schon, dass die deutschen Mangas sehr gut übersetzt wurden, meinst du nicht? Oh ich vergaß, du kennst wahrscheinlich keinen einzigen Deutschen DBZ Manga, was? :)

ich kann zwar kein Österreicherisch aber du hast vollkommen recht - unsere Übersetzung ist stinkend Langweilig, ich laß es auch immer nur nebenbei laufen, da ich sonst langsam Kotzkrämpfe bekomme dieses Gelabbere, völlig ohne sinn dahingesagt (und das fehlende Schreien ist nur die Spitze des Eisbergs ) dann alles ohne Gefühl dahinter...und jeder muß sich schämen, sich als DBZ Fan zu outen, da unsere Version peinlich hoch 10 ist (und es klar ist, dass DBZ als Kinder Serie angesehen wird.....anderes Thema)

Ja sicher, und die Ami Übersetzung ist Goldwert, was? Ich schätze mal dir gefällt DBZ wohl nicht wie es von Akira Toriyama gedacht war, was? naja, wenn das der Fall ist, dann schau dir weiter die AMi Version an. Hätten die Amis kein internet wüssten die nichtmal das Gott und Piccolo ein Wesen waren, denn bei den Amis war das Gespräch zwischen Gott und Popo rausgeschnitten worden :p Und JP Golgen hast du wohl auch noch nicht gesehen was? Und unsere Version auf Kinderniveu Getrimmt? O_o Jetzt habt ihr aber einen an der Schüssel. Habt ihr schonmal die ersten 54 Folgen auf Cartoon Network gesehen? Da wurde sogar Yajirobis finger weg retuschiert, als er sich in der Nase gebohrt hat! O_o Also bitte und das ist noch langfe nicht alles. Blut wegretuschiert Hirnrissige Schnitte (obwohl sie die Uncut Fassung hatten).

Soviel mal von mir und jetzt könnt ihr mir so dumm kommen wie ihr wollt, aber stellt ersteinmal richtige Thesen auf und nicht solche dummen Sachen wie :"DIE US VERSION IST COOLER!" Macht euch mal gedanken was ihr wollt eine Coolere version (die ich nur peinlich finde) oder eine die an das Original verdammt nahe rankommt?
 
der Rest interessiert mich einen Scheiss

Original geschrieben von Mirai-Trunks
Ja sicher, und die Ami Übersetzung ist Goldwert, was? Ich schätze mal dir gefällt DBZ wohl nicht wie es von Akira Toriyama gedacht war, was? naja, wenn das der Fall ist, dann schau dir weiter die AMi Version an. Hätten die Amis kein internet wüssten die nichtmal das Gott und Piccolo ein Wesen waren, denn bei den Amis war das Gespräch zwischen Gott und Popo rausgeschnitten worden :p Und JP Golgen hast du wohl auch noch nicht gesehen was? Und unsere Version auf Kinderniveu Getrimmt? O_o Jetzt habt ihr aber einen an der Schüssel. Habt ihr schonmal die ersten 54 Folgen auf Cartoon Network gesehen? Da wurde sogar Yajirobis finger weg retuschiert, als er sich in der Nase gebohrt hat! O_o Also bitte und das ist noch langfe nicht alles. Blut wegretuschiert Hirnrissige Schnitte (obwohl sie die Uncut Fassung hatten).

du hast wohl eher eine an der "Schüssel" hier geht es um die Synchro und nicht um irgendwelche Schnitte (du willst unbedingt Yajirobi in der Nase bohren sehen :dodgy: gott, bist du eklig)

tja, das war schon mein Beweis für deinen viel zu langen Beitrag, der nichts aussagt obwohl er viele Wörter beinhaltet :biggrin2:

und ganz nebenbei: wie war denn DBZ von AT gedacht!? denkst er wollte damit die Welt verändern? er wollte Unterhaltung bringen und die deutsche Version unterhält absolut nicht (die AMI Version dafür umso mehr)

und da du hier schon wieder anfängst zu heulen: es hat keiner gesagt, dass deine jap. Fassung Schei*e ist (und ich habe sogar alle 291 Eps auf jap)

und wie schon gesagt, provozierst du wieder den alten Streit, den du auch hier wieder verlieren würdest :rolleyes: obwohl es nur darum ging, ob die AMI besser als Dt Version ist

und ja, unsere ist Kinderkram, die ist absolut neutral mit langweiligen Sprechern, Betonungen, Übersetzung, Rumgeschwafle und alles ist einfach total öde und schnell gemacht, da das schnelle Geld lacht


:beerchug:
 
edit: ^ WORD!

Also, die japanische ist klar unschlagbar. Keine Cuts, beste Synchro (auch besser als die US-Synchro, logisch). Deswegen hat mir heute nur der erste Schrei von Gohan gefallen, der eigentlich richtige (also wo die Verwandlung abschließt) ist mir zu lahm gewesen (Hall!! MAMI, is das so schwer zu kapieren, das wir Hall wollen, MME!?!??).
Wer was mag, muss er letztendlich für sich entscheiden. Ob ers nah am Original mag, oder was anderes, ist mir persönlich ********gal, da lass ich mich nicht beleidigen oder beleidige andere, sondern zeige Rücksicht (vielleicht auch Nachsicht, wenns Newbies sind), was Mirai Trunks wohl nicht ganz kapiert. Das nennt man Emotionale Intelligenz. Aber ich stimme klar mit ihm in dem Punkt überein, das man sich vorher ein komplettes Bild von verschiedenen Versionen machen sollte, bevor man lauthals losprahlt über ein gehasstes und unnützes Thema, das sowieso immer gleich resultiert.
Wenn er nur die Ami-Version haben will und ihn nix andres interessiert, dann lasst ihn doch einfach glücklich werden, und fangt nicht wieder von vorne an. Ignoriert es, wenn es euch nervt, oder könnt ihr das etwa nicht?

I'm tired of saying the same things every time...
 
Zuletzt bearbeitet:
auch wenn die französische version scheiße ist und die deutschen die übersetzten. sie machen trotzdem viéle fehler die jeder mensch mit bisschen grips bemerken würde wie heute ultra saiya-jin gohan ja klar für ssj3 sagen die dann wohl mega saiya-jin und für ssj4 dann giga saiya-jin. die amerikanische ist vielleciht nicht sehr an der jap. orientiert. aber sie hört sich besser vom sound an. manche dialoge wurden viel besser gemacht und die stimmen sind auch besser. es kann doch nicht so schwer sein zum laden zu gehn und sich den manga zu holen.ist meine meinung.
 
Zuletzt bearbeitet:
Original geschrieben von devilguy
der Rest interessiert mich einen Scheiss



du hast wohl eher eine an der "Schüssel" hier geht es um die Synchro und nicht um irgendwelche Schnitte (du willst unbedingt Yajirobi in der Nase bohren sehen :dodgy: gott, bist du eklig)

tja, das war schon mein Beweis für deinen viel zu langen Beitrag, der nichts aussagt obwohl er viele Wörter beinhaltet :biggrin2:

und ganz nebenbei: wie war denn DBZ von AT gedacht!? denkst er wollte damit die Welt verändern? er wollte Unterhaltung bringen und die deutsche Version unterhält absolut nicht (die AMI Version dafür umso mehr)

und da du hier schon wieder anfängst zu heulen: es hat keiner gesagt, dass deine jap. Fassung Schei*e ist (und ich habe sogar alle 291 Eps auf jap)

und wie schon gesagt, provozierst du wieder den alten Streit, den du auch hier wieder verlieren würdest :rolleyes: obwohl es nur darum ging, ob die AMI besser als Dt Version ist

und ja, unsere ist Kinderkram, die ist absolut neutral mit langweiligen Sprechern, Betonungen, Übersetzung, Rumgeschwafle und alles ist einfach total öde und schnell gemacht, da das schnelle Geld lacht


:beerchug:

Das kannst du glauben wie du willst, aber hinter meinem Text verbirgt sich meine Meinung, die ich hier posten wollte. Ob sie dir gefällt oder nicht ist nicht mein Problem. Doch wenn hier irgendein möchte gern newbie auftaucht und so eine Disskusion anfängt dann kann ich einfach nicht anders. ;) Besonders da er nicht mal die Japanischen Folgen kennt. Ich starte ja auch nicht einfach ein Thema worüber ich mich nicht informiert habe, und das hat er ganz sicher nicht gemacht. Und Akira Toriyama wollte sicherlich nicht die Welt mit DBZ verändern, doch ich finde es einfach nur Arm, dass Funimation seine Story, seine Charaktere total umkrempelt um ihre eigene Idee von DBZ zu verwirklichen. Hey, wenn dir DBZ auf US gefällt dann schau es doch weiter, doch ich glaube, dass du einfach ein haus vor'm Kopf hast. Ich sage immer: Über Geschmack lässt sich streiten, doch nicht über Dialog änderungen, Stoy änderungen, Charakter änderungen, sowie Namensänderungen (wobei lezte nicht so schlimm in DBZ sind). Doch wenn ich Vegeta sagen höre, dass Bardock ein genialer Wissenschaftler war, der eine Maschine baute um die Saiyajins damit in Ooazarus zu verwandeln, dann tut das einfach nur weh. Und ganz nebenbei krempelt sich damit die Story mächtig um. Also wenn etwas lieblos übersetzt ist, dann doch wohl eher das, oder? Also rede nicht so daher, denn das ist einfach nicht richtig.

und da du hier schon wieder anfängst zu heulen: es hat keiner gesagt, dass deine jap. Fassung Schei*e ist (und ich habe sogar alle 291 Eps auf jap)

und wie schon gesagt, provozierst du wieder den alten Streit, den du auch hier wieder verlieren würdest obwohl es nur darum ging, ob die AMI besser als Dt Version ist

Findest du das nicht peinlich? Jeder hat seine Meinung. Schlage doch mal auf Seite 1 dieser unterhaltung auf und les dir den ersten post durch. Wenn dann heult er rum und nicht ich, da ich mir ein Bild der Versionen machen konnte ;) Ausserdem wieso schon wieder den alten Streit? Das ist meine Meinung an die ich festhalte, aber wenigstens habe ich eine Ahnung von dem was ich rede, nicht so wie andere -_- Aber sag du doch mal wie dir (z.B. die Geschichte mit Bardok im US gefällt, die ich oben erwähnt habe) gefällt? ;) Da bin ich mal gespannt drauf :)
 
Original geschrieben von Mirai-Trunks
Findest du das nicht peinlich? Jeder hat seine Meinung. Schlage doch mal auf Seite 1 dieser unterhaltung auf und les dir den ersten post durch. Wenn dann heult er rum und nicht ich, da ich mir ein Bild der Versionen machen konnte ;) Ausserdem wieso schon wieder den alten Streit? Das ist meine Meinung an die ich festhalte, aber wenigstens habe ich eine Ahnung von dem was ich rede, nicht so wie andere -_- Aber sag du doch mal wie dir (z.B. die Geschichte mit Bardok im US gefällt, die ich oben erwähnt habe) gefällt? ;) Da bin ich mal gespannt drauf :)

nein, finde ich nicht - ich muß ja nicht für andere schämen ;)

und gegen deine Meinung habe ich nichts, nur hatte sie nix mit dem Thema zu tun (denn ich glaube es interessierte hier niemanden die jap. Version) und es ging ja wie gesagt um die Synchr Stimmen und die ist nunmal bei den AMIs 1000x besser, oder willst du das leugnen :rolleyes: (auch hier wieder: im Vgl zu der deutschen)

und mit deinem Bardock als Wissenschaftler ............ kannst du eigentlich englisch :rofl: :rofl: nee, Spaß beiseite, ich habe nix dazu gefunden, wo soll das denn kommen ....... im Bardock Special doch mit Sicherheit nicht - das habe ich gerade "überflogen" :rolleyes:

aber über sowetwas kann man sich ja auch unterhalten, obwohl mich die geänderte Story nicht so sehr stört
 
Yeah schon wieder son Thread! Und ich habe wieder vor, was dazu zu schreiben, vor allem, da ich in sachen Synchro ein wenig mehr Informationen habe als einige da draussen :D Ich werd den Post auch in den Synchronstimmenthread reinposten :D

Also erstmal zu den Stimmen:

Unsere Version is ziemlich sehr gut was den Stimmen anbetrifft, wir haben sogar einige bekannte Synchronsprecher, während die Ami Sprecher irgendwelche Nobodys sind, die von FUNanimation auf der Strasse angelabert wordens sind ob sie LUst hätten ein wenig Kohle zu verdienen.
In unserer Version kann man keine Frau einstellen die Goku sprechen könnte, dass würde sich im deutschen SPrachraum lächerlich anhören.

Übersetztung:

Teils gut, teils schlecht. Die ganze Freezer Saga war ziemlich ungenügend synchronisiert. Dafür wurde der Anfang von DBZ sehr gut umgesetzt und einige Folgen von der Saiyajin Saga sogar super! Es ist wirklich unglaublich, was die deutschen aus der sehr schlechten franz. Version gemacht haben, ich stelle nun ein paar Fehler der franz.Version auf:
Vegeta sagt dort zu Goku nie aber NIE Kakarott. Vegeto heisst in der Franz.Version Vegeku, Demon Boo wird dort BuuBuu gennant. Die Dialoge wurden teils auf Kinderniveo geschrieben und die Charaktere werden dort auch noch verfälscht.

Synchro:

Unsere deutschen Sprecher sind wirklich super, wenn man sich mal die jap. Sprecher wegdenkt. Die jap. Aussprache ist eben anderes als die deutsche und für einige istr das japanische einfach am geilsten, klar, ist auch ein jap. Anime. Die Amis haben sich sofort für Goku ne Superman Stimme ausgesucht, sie verfälschen die Charaktere bis zum geht nicht mehr. Aus dem naiven Goku wird in der Funami Version ein Sprücheklopfer, einfach der Typ der immer gut draUF is. Vegeta kommt dort wie eine Killermaschine vor, was aber in unsere deutschen Synchro teilweise auch so ist. Vegeta mag zwar töten, aber er ist kein verrückter Killer sondern eher stolz und wenn ihn den jemand nimmt, dann rastet er eben aus :D
Wenn man bedenkt was für Stimmen die franzen gewählt haben, könnte ich schon wieder mal staunen, dass MME die Stimmen so gut gewählt haben :D
Einer von Euch hat behauptet die Castellano Fassung sei so gut. Na, die is auch gut [habe diese Fassung ja komplett auf Video] was die Sprecher anbetrifft. Von den Kampfschreien aber nicht, und die Attackennamen haben die meistens ins spanische übersetzt. Ganz anderes die argentische Version, die sich ganz genau ans Original hält, während die Italiener die besseren Stimmen haben.
Auf jedenfall ist unsere DBZ Version in sachen Synchro nicht die schlechteste, da gibt es noch sehr viele die schlechter sind.

Fazit: MME hat aus der franz. DBZ Version eine sehr sehenswerte Synchro gemacht, was laber ich ? Sie is sogar super, wenn man die jap. Version wegdenkt :D
Die Ami DBZ Version ist von der Musik her ziemlich schlecht, dafür aber bringen die Amis teils mehr Emotionen bei den Kämpfen, was aber nicht heisst, dass die unsere Version dabei schlecht ist. Wenn RTL2 die jap. Version gelauft hätte, dann würden wir ne Super DBZ Synchro haben, vielleicht sogar einer der besten von Europa.
Wer auf cool DBZ steht schaut sich eben die Ami Version an, wer aber lieber die teils richtige jap. Atmosphöre mitfühlen will schaut sich die deutsche an, wer an den Hochgenuss von DBZ kommen will schaut sich die Jap. an :D
 
Original geschrieben von DensetsuGoku
Also erstmal zu den Stimmen:

Unsere Version is ziemlich sehr gut was den Stimmen anbetrifft, wir haben sogar einige bekannte Synchronsprecher, während die Ami Sprecher irgendwelche Nobodys sind, die von FUNanimation auf der Strasse angelabert wordens sind ob sie LUst hätten ein wenig Kohle zu verdienen.
.......................
Unsere deutschen Sprecher sind wirklich super, wenn man sich mal die jap. Sprecher wegdenkt.

was erzählst du denn da????????

unsere Stimmen sind total beschissen, Goku klingt total kacke......wie ein Gelehrter der Allwissend ist und auf seine korrekte Aussprache achtet......also wenn das nich seinen Chara verändert
dann noch Krillin - die schlechteste Stimme im ganzen Fernsehen; oder Gohan bis Ende Cell oder oder oder (sicher, ein paar sind wirklich super, aber nur ein paar)

Das war großer Müll

und die Amis haben ja wohl die besten Stimmen schlechthin, die Betonungen, die Stimmlage überhaupt, die Sprechweise, das ganze passt einfach!!!!! und mit deinem von der Str. gesucht - das kannst du aber auch knicken

da kann ich auch sagen, die Japsen sind in einen Puff gegangen und haben dort erstmal ein paar Nu**en gef**** und welche am besten geschriehen hat wurde Synchrostimme :biggrin2:


Original geschrieben von DensetsuGoku
was laber ich ?

frag ich mich auch :rolleyes:
 
Hey!
Wo ist Wanja denn bitte so schlecht das man ihm als schlechteste Stimme im TV bezeichnen kann? :mad:
Die US-Stimme is da eher die schlechteste! So einen müll gibt es nihct oft!!
Oder Gohan.... der Junge hat da ne Stimme wie ein verhinderter! Ohh mein Gott! Wie kann man sowas mögen?
 
DensetsuGoku hat das Thema eigentlich gut abgeschlossen, wenn auch mit kleineren Fehlern (z.B., DensetsuGoku, alles ist eine Frage des Geschmacks, da alles subjektiv ist. Objektivität ist vom Menschen erfunden, und somit auch subjektiv :rolleyes: auf gut deutsch: Storyänderungen, etc. interessieren die Fans einen Dreck. Natürlich sollte man sich eingehend am Original informieren, wenn man mitreden will, sonst wirds peinlich. Da aber viele gar nicht so großartig in allen Details mitreden wollen, sondern einfach nur Spass an DBZ haben wollen, gucken sie das, was ihnen Spass macht. Und wenn jemand (auf einen Rat hin), sich erst gar nicht die Jap. Fassung ansehen will, muss das akzeptiert werden).

Kintaro: LOL, ist es so schwer, in die eigenen Meinungen ein IMO oder auch IMHO einzubringen? Ist es so schwer, tolerant, akzeptant, und nicht niedermachend zu sein? Jeder mag seine Version, die ihm Spass macht, und somit ist das Ziel erreicht (lies oben).

Kinder..
 
Zuletzt bearbeitet:
Original geschrieben von Kintaro Oe
Hey!
Wo ist Wanja denn bitte so schlecht das man ihm als schlechteste Stimme im TV bezeichnen kann? :mad:
wo???...........wie du schon sagst, im TV :rolleyes: (und bei Krillins Stimme bekomme ich Kotzkrämpfe, da wird mir übel, das ist das schlechteste überhaupt, da rollen sich meine Zehnägel hoch, da denke ich an Amoklaufen, da raste ich aus, deswegen hasse ich unteranderem die dt. Version...........)

Original geschrieben von Kintaro Oe
Oder Gohan.... der Junge hat da ne Stimme wie ein verhinderter! Ohh mein Gott! Wie kann man sowas mögen?
wenn ich wüsste was ein verhinderter ist, könnte ich vielleicht antworten - erkläre gleich am besten warum du so etwas sagst!!!!!!
 
@Devilguy Also Krilin hat sich äusserst gemausert. Und für die Sprüche früher konnte er ja an sich nichts. ;) Er hat aber leider wirklich eine "langweiler" Stimme, aber trotzdem finde ich, dass sie sehr zu Krilin passt.
Das mit Bardok und wissenschaftler sagte Vegeta als er gegen kakarot kämpft, kurz bevor er sagt, dass er selbst (also Vegeta) auf die Erde gekommen ist und Son-Gohan (Gokus Gro´vater) getötet hat. -_-
Mir wird das hier aber scht zu Blöd. Das jeder seine Meinung hat finde ich ja an sich gut, doch wenn man sich echt für einen ULTRA DBZ Fan hält, sollte man doch wenigstens mal die deutschen Mangas kennen oder eine Folge auf JP.
Tja ich finde Densetsu Goku hat alles wesentliche gesagt und

und es ging ja wie gesagt um die Synchr Stimmen und die ist nunmal bei den AMIs 1000x besser, oder willst du das leugnen (auch hier wieder: im Vgl zu der deutschen)

Ich finde fast alle deutschen Sprecher besser als die Amis. Klar hören sich die Ami Stimmen cool an, doch man sieht's wieder, dass die Amis die Stimmen nicht nach Charakter suchen, sondern einfach der Ami richtlinie folgen. Siehe Piccolo mit Ultra-krasser Raucher Stimme :p

aber über sowetwas kann man sich ja auch unterhalten, obwohl mich die geänderte Story nicht so sehr stört

Tja, dann kann ich dir echt nicht mehr helfen, sorry. Aber das von einem richtigen DBZ Fan zu hören, tut schon echt weh.
 
Hallooooo? Cool, ich werde ignoriert ;)
Sind meine Argumente so gut, das keiner dagegen sprechen will?! =]
 
Original geschrieben von devilguy

was erzählst du denn da????????

unsere Stimmen sind total beschissen, Goku klingt total kacke......wie ein Gelehrter der Allwissend ist und auf seine korrekte Aussprache achtet......also wenn das nich seinen Chara verändert
dann noch Krillin - die schlechteste Stimme im ganzen Fernsehen; oder Gohan bis Ende Cell oder oder oder (sicher, ein paar sind wirklich super, aber nur ein paar)

Das war großer Müll

und die Amis haben ja wohl die besten Stimmen schlechthin, die Betonungen, die Stimmlage überhaupt, die Sprechweise, das ganze passt einfach!!!!! und mit deinem von der Str. gesucht - das kannst du aber auch knicken ...


Da stimm ich dir nun wirklich nicht zu. :mad:

Ich bin der Meinung das die dt. Synchro sehr gut ist! Im gegensatz zu der Ami-Version! Die finde ich ehrlich gesagt s******e! Die haben wirklich großere Fehler gemacht als alle anderen zusammen! Wenn ich die Stimme von Boo höre werd ich zu einem psychisch labilem Wesen das sich vor schock in eine Ecke sitzt und immer nur unverständliches Zeug murmelt. Und Kuririns Stimme finde ich überhaupt nicht unpassed! Gut sie klingt nicht wirklich "humanoid":D aber passen tut sie gut!
 
@ Mirai-Trunks

tut mir leid, aber ich will wieder Krillins alte Stimme aus DB (die war echt super)

und diese Ami-Raucher-Stimmen finde ich total klasse, da sie richtig gut rüberkommen - aber manche Leute sind ja der Meinung, dass das nich realistisch ist ............ klar, aber grüne Außerirdische oder Leute mit 'nem Affenschwanz oder fliegende Menschen oder rosa Knete die spricht :biggrin2: das ist realistisch

egal: jedem das seine

Original geschrieben von Mirai-Trunks
Tja, dann kann ich dir echt nicht mehr helfen, sorry. Aber das von einem richtigen DBZ Fan zu hören, tut schon echt weh.
naja, was soll ich dir dazu sagen.........

was ist denn die ach so wichtige Story von DBZ??? ich denke: aufs Maul hauen und Gegner töten und sich immer weiterverwandeln und immer stärker werden - tja, das war's doch schon

und in den jap. Eps sehe ich überhaupt nichts anderes - die Amis sind für mich einfach cooler (bei den Stimmen und BG, die für mich passend ist)

PS: was willst du eigentlich mit - "wer noch keinen Manga oder jap Epi gesehen hat..."
verstehe ich nicht, was du damit sagen möchtest - ändert sich irgendwas wenn man die Japsen sieht??? da ist nichts anderes außer komische Stimmen (für Europäer, ich sagte nicht schlechte Stimmen) und uncut ......... also ich habe es vielleicht übersehen, aber kläre mich auf, dann muß ich vielleicht die Serie nochmal schauen :D

Edit: @ SSJ Cyan

sorry, hätte dich fast überlesen :rolleyes: aber bei Buu (also Fat Buu oder Good Buu) - da haben die Amis vielleicht nicht so nachgedacht ;) ....... aber bevor wir hier rumlästern: warten wir mal lieber die deutsche Stimme ab :D

und nochmal wegen Krillin - die Stimme ist schrecklich und dann noch diese Sprüche (OK, jetzt weg, da er ja auch weg) - selbstverständlich kann da die Stimme nicht allein für, aber Krillin insgesamt ist für mich total schrecklich bei uns Deutschen - aber wenn ihr anders darüber denkt, akzeptiere ich ja, aber dann sollte man akzeptieren, dass manche die Ami Stimmen klasse finden :beerchug:
 
Zuletzt bearbeitet:
Original geschrieben von devilguy
Edit: @ SSJ Cyan

sorry, hätte dich fast überlesen :rolleyes: aber bei Buu (also Fat Buu oder Good Buu) - da haben die Amis vielleicht nicht so nachgedacht ;) ....... aber bevor wir hier rumlästern: warten wir mal lieber die deutsche Stimme ab :D

und nochmal wegen Krillin - die Stimme ist schrecklich und dann noch diese Sprüche (OK, jetzt weg, da er ja auch weg) - selbstverständlich kann da die Stimme nicht allein für, aber Krillin insgesamt ist für mich total schrecklich bei uns Deutschen - aber wenn ihr anders darüber denkt, akzeptiere ich ja, aber dann sollte man akzeptieren, dass manche die Ami Stimmen klasse finden :beerchug:

Naja, MME kann bei Boo große Fehler machen, aber hoffen wir mal das beste.. ;)

Ich hab' ja gesagt, dass die Stimme nicht menschlich klingt sondern eher... ähh fällt mir jetzt nichts zu ein was so eine ******* Stimme haben könnte... :rolleyes: - Die Stimme ist sehr "seltsam" aber passen tut sie gut.

Original geschrieben von Cronox
Hallooooo? Cool, ich werde ignoriert
Sind meine Argumente so gut, das keiner dagegen sprechen will?! =]

Anscheinend sind sie zu gut :D:D:D
Nein, im ernst. Im endeffekt hat jeder seine Version die er am besten findet und das ist auch gut so!
 
@devilguy Nur mal so nebenbei. Wenn man sich die JP. Sub folgen ansiet, dann muss man doch einfach merken, dass die Amis einfach nur schei$$e gebaut haben, was das dialogbuch angeht. Denkst du DBZ hätte bei uns mit diesen Schlimmen dialogen überhaupt eine Chance gehabt, wenn sich die Fans schon wegen Vegetas Stimme aufgeregt haben? Ah ist mir doch Wurst, schau dir deine Ah so coole Ami Dub an und sei doch zufrieden. :dodgy: Ausserdem geht es nicht nur um Leuten die Fresse ein zu hauen, sondern (wenn man sich die Charas anschaut) auch um ihre Charakter entwicklung, die dir aber wahrscheinlich entgangen ist. Ah ich vergaß: ^^ In der US Dub weint Vegeta ja, weil Freezer seinen Papa gefangen gehalten hat und er ihn getötet hätte, wenn er nicht das getan hat, was er verlangt :dodgy: Naja, ich komentiere das einfach nicht mehr. Ist mir auch zu blöd. Über Stimmen und BGM kann man noch streiten etc... aber nicht über Story einbusen, Charakter einbusen und total falsch geschriebene Dialoge. Da kannst du mir erzählen was du willst ;)
 
Zurück
Oben Unten