Southpark

Oder die Folge in der Kyle vielleicht stirbt und Stan die ganze Zeit heult, dass vielleicht sein Freund stribt und Kenny sitzt total sauer neben ihm. :rofl:
 
Momentan neuste Folge

Ich find das traurig das Timmy (TIMMMMMMÄÄÄÄÄ) nicht in den Himmel kommen kann!

Ich find Saddam voll lustig! hihihihihi
Aber Satan auch!

Na ja, schreib mal was zur neusten Folge!
 
Das Problem bei dieser Doppelfolge ist aber, wenn man den Film nicht kennt, dann rafft man das Verhältnis zwischen Saddam und Satan nicht.
Aber der Pfarrer ist ja jawohl geil. Im wahrsten Sinne des Wortes. :rofl:
 
der erste teil geht aber noch nicht so ab weil er halt die geschichte erst aufbauen muss..der zweite haut da wesentlich mehr rein, z.b. mit dem zweiten persönlichen auftritt von gott, der lösung des jahrtausendealten rätsels, welche religion die richtige ist und last but not least der gerechten und einzig wirklichen strafe für saddam..:D
 
Original geschrieben von Ani_Chan
@mephisto

Ey!!!

Hör ma auf hier alles zu verraten! Die kam doch noch gar nicht!
:mad: :mad: :mad:

Ani

sicher wurde die schon ausgestrahlt und zwar zum ersten mal am 26.7.2000...was kann ich dafür, dass rtl ein halbes jahrhundert für die synchro braucht..würden es sowieso besser gleich in originalton bringen, wär einfacher und würde wohl von der mehrheit der regelmässigen zuschauer begrüsst, bei der übersetzung gehen schliesslich jede menge jokes und wortspiele verloren...

achja, à propos erstaustrahlung, ab 7.11. gibts wieder ein paar neue folgen, in der ersten bauen sie eine leiter zum himmel um kenny zurückzuholen, was aber zu problemen mit der us-regierung führt weil im himmel ja noch..ääh..naja, das sag ich jetzt lieber doch nicht, sonst ist für gewisse leute hier wohl die nächste folge auf rtl mitsamt der schlusspointe doch nicht mehr so lustig. aber eine herr der ringe-verarschung solls auch noch geben, wird sicher amüsant..
:rolleyes:
 
Beschwerde an Mephistolibelle..äh...pheles

Mann, nicht alle haben die Americanische Version geguckt oder wissen schon den Inhalt der neuen Folgen!!!!
Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du aufhören würdest einigen Leuten die Spannung zu nehmen!!!!

Vielen Dank
 
Re: Beschwerde an Mephistolibelle..äh...pheles

Original geschrieben von Ani_Chan
Mann, nicht alle haben die Americanische Version geguckt oder wissen schon den Inhalt der neuen Folgen!!!!
Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du aufhören würdest einigen Leuten die Spannung zu nehmen!!!!

Vielen Dank

was ich an inhaltlichen elementen erwähnt habe ist lediglich das, was auch rtl jeweils bei der werbung für die nächste folge über diese schreibt, von einem verraten von pointen und überraschungen kann also keine grosse rede sein, hör also auf hier blöd rumzuzicken. ausserdem, wird ja niemand gezwungen, etwas zu lesen oder diesen thread zu besuchen...
im übrigen kann ichs nicht verstehen, wieso sich jemand, der die serie regelmässig schaut und sie gut findet, nicht einfach schnell die neuen us-versionen beschafft und stattdessen jahrelang auf die deutsche version mit lahmer synchro wartet. ist wirklich keine grosse sache, da findet man kaum was anderes so leicht in guter qualität zum runterladen wie southpark-folgen..
 
Re: Re: Beschwerde an Mephistolibelle..äh...pheles

Original geschrieben von Mephistopheles


was ich an inhaltlichen elementen erwähnt habe ist lediglich das, was auch rtl jeweils bei der werbung für die nächste folge über diese schreibt, von einem verraten von pointen und überraschungen kann also keine grosse rede sein, hör also auf hier blöd rumzuzicken. ausserdem, wird ja niemand gezwungen, etwas zu lesen oder diesen thread zu besuchen...
im übrigen kann ichs nicht verstehen, wieso sich jemand, der die serie regelmässig schaut und sie gut findet, nicht einfach schnell die neuen us-versionen beschafft und stattdessen jahrelang auf die deutsche version mit lahmer synchro wartet. ist wirklich keine grosse sache, da findet man kaum was anderes so leicht in guter qualität zum runterladen wie southpark-folgen..
Stimmt,die englisch Synchro is teilweise viel besser.(aber nur teilweise,bei Mr.Garrison z.B. nich)
Außerdem kann man viele Pointen und Witze gar nicht ins deutsche übersetzen(z.B.die Folge "Jared has Aides").
Also Leute schaut euch die englischen Folgen an.^^
 
Re: Re: Re: Beschwerde an Mephistolibelle..äh...pheles

Original geschrieben von B@rt
Stimmt,die englisch Synchro is teilweise viel besser.(aber nur teilweise,bei Mr.Garrison z.B. nich)
Außerdem kann man viele Pointen und Witze gar nicht ins deutsche übersetzen(z.B.die Folge "Jared has Aides").
Also Leute schaut euch die englischen Folgen an.^^

also die stimmen sind auf deutsch nicht wirklich schlecht, wenns auch grösstenteils im original besser rüberkommt, z.b. jetzt auch bei der aktuellen auf rtl wars doch recht massiv, saddam und satan hören sich original viel besser an..das problem ist halt mehr der inhalt, der bei den übersetzungen teilweise verloren geht..

deshalb nimmts mich bei jared has aides auch echt wunder wie die das übersetzen wollen ohne dass der ganze witz verloren geht..
bei solchen slogan-artigen sprüchen ists ja eh immer schwierig, bei 301 - rainforest shmainforest "getting gay with kids" mit "geile sachen mit kinder" zu übersetzen war schon etwas gar billig..und wie sie es bei 609 - free hat bewerkstelligen wollen dass die doppeldeutigkeit bleibt ist mir auch ein rätsel..:rolleyes:
 
Ich kanns mir gerne runterladen, nur versteh ich's dann nich perfekt und das wäre scheiße!
Außerdem wüsste ich nicht wann Rtl mal ne Vorschau für South Park gebracht hat!!!
 
Original geschrieben von Ani_Chan
Ich kanns mir gerne runterladen, nur versteh ich's dann nich perfekt und das wäre scheiße!
Außerdem wüsste ich nicht wann Rtl mal ne Vorschau für South Park gebracht hat!!!

das versteht man locker, gerade in solchen serien (auch simpsons, futurama, etc.) brauchen sie ein englisch, das wohl das am bequemsten verständlich ist...probiers doch einfach mal mit einer episode, wenns für dich schei$$e ist kannst dus ja dann immer noch lassen..

und nicht eine vorschau, ich spreche von der southpark-page, die rtl extra eingerichtet hat..
 
Na ja, ich hab erst ein Jahr Englisch hinter mir und die Schimpfwörter versteh ich sowieso auf Deutsch besser, z.B.:
Hinterlader!
aus der Folge "Eine lustige Geschichte über ein Verbrechen aus Hass"
Ich wüsste nicht was es auf English heißt...

Und die reden ja wahrscheinlich schnell, wie man an der Übersetzung merkt!!!

Also kann ich mir das abschminken :bawling: :bawling:

Na ja!

Ja, gut aber das im Videotext les ich ja auch extra nich, um mir die Spannung nicht zu versauen. Ich hab's einmal gelesen und man konnte schon die ganze Folge daraus schließen.
Also erst mal ein "BUH!!!" auf RTL (auch wegen den 30 min. Verzögerung die die neuerdings haben *angeätzt*)


Ani!
 
Original geschrieben von Ani_Chan
Na ja, ich hab erst ein Jahr Englisch hinter mir und die Schimpfwörter versteh ich sowieso auf Deutsch besser, z.B.:
Hinterlader!

Ich wüsste nicht was es auf English heißt...

Und die reden ja wahrscheinlich schnell, wie man an der Übersetzung merkt!!!

Also kann ich mir das abschminken :bawling: :bawling:

Na ja!

Ja, gut aber das im Videotext les ich ja auch extra nich, um mir die Spannung nicht zu versauen. Ich hab's einmal gelesen und man konnte schon die ganze Folge daraus schließen.
Also erst mal ein "BUH!!!" auf RTL (auch wegen den 30 min. Verzögerung die die neuerdings haben *angeätzt*)


Ani!

naja, vieles wird ja nicht eins zu eins übersetzt, weil das bei vielen ausdrücken gar nicht möglich ist. insbesondere die titel der folgen sind normalerweise etwas merkwürdig und gar weit her geholt übersetzt. dein beispiel heisst original "cartman's silly hate crime", die aktuellen folgen "do the handicaped go to hell?" und "probably"..wesentlich besser als "ist die hölle behindertengerecht?", eine übersetzung, die ja nicht einmal der originalaussage entspricht..
 
Ja, stimmt!

Noch ein Beispiel (wahrscheinlich das wichtigste!!!):
D: Oh mein Gott, sie haben Kenny getötet. IHR SCHWEINE!
E/A: Oh my God, they killed Kenny. YOU BASTARDS!

Nee, was für ne miese Übersetzung!!!
 
Naja, der Sinn ist ja noch ungefähr drin, aber es gibt genug Gags, die in Amerika der Lacher sind aufgrund von Wortspielen oder so und in einer Synchro kann sowas eben nicht übernommen werden. Mit anderen Worten geht der Sinn verloren.
 
jep, ein aktuelles beispiel der ganzen problematik dürfte auch in der näxten folge wieder auftreten und zwar mit der neuen lehrerin ms.choksondik...vermutlich werden sie das gar nicht erst übersetzen, wäre auch ziemlich schwierig, allerdings geht dann für all jene, die kein englisch verstehen, dieser doch etwas heikle witz verloren..:rolleyes:
 
Hat jemand die allerneuste Folge gesehn?Die soll ja gut sein.
Aber ich weiß nich,wo ich die runterladen soll!><
Planearium darf ja nich mehr.....:rolleyes:
 
Original geschrieben von B@rt
Hat jemand die allerneuste Folge gesehn?Die soll ja gut sein.
Aber ich weiß nich,wo ich die runterladen soll!><
Planearium darf ja nich mehr.....:rolleyes:

bei kazaa kriegst du ab der vierten staffel problemlos jede folge in guter qualität..
 
Zurück
Oben Unten