Richtige Schreibweise?????

  • Ersteller Ersteller SuperMöherjin
  • Erstellt am Erstellt am
S

SuperMöherjin

Guest
hi!
was mich in letzter Zeit echt beschäftigt:
Wie schreibt man jetzt richtig "Krillin" (wie er ausgesprochen wird) Ich glaube es heißt "Kuririn" oder täusche ich mich?
ich sehe so viele versch. Schreibweisen in den threads da ist bestimmt über die Hälfte falsch!!!:bawling:
 
schei*egal, so lange du nicht Krälin und Kuirin oder Crellin schreibst :D

ansonsten ist beides für mich richtig :beerchug:
 
Naja richtig; Es kommt immer drauf dran welche Sprache du meinst Jap. Engl. Deutsch, .....
Man schreibt ihn überall anderst !!
Frag mich abe rnicht welches das da die richtige schreibweise ist ! ( ich schätz mal die jap. , weis aber ned wie man ihn dort schreibt :D )
 
Ich schreib eben auch immer Kuririn, aber vielleicht isses ja nicht ganz korrekt oder sowas....
 
Original geschrieben von SuperMöherjin
hi!
was mich in letzter Zeit echt beschäftigt:
Wie schreibt man jetzt richtig "Krillin" (wie er ausgesprochen wird) Ich glaube es heißt "Kuririn" oder täusche ich mich?
ich sehe so viele versch. Schreibweisen in den threads da ist bestimmt über die Hälfte falsch!!!:bawling:

richtige Schreibweise: Kuririn
Ausgesprochen aber: Krillin
Im Japanischen gibt es kein eindeutiges "u" und "r"!:D
 
Das sollte man den "Unwissenden" sagen, dass Kuririn richtig ist!
 
er wird Kulilin oder Kuririn geschrieben. Und auch Kuririn gesprochen! In der Originalversion isses halt so und ich hab keine Ahnung, warum die den umbenannt haben
 
Auch wenn ihr es schon alle wisst....
im japanischen gibt es kein "r" (das is dort ein ("l")), deswegen original Kulilin ....
 
Original geschrieben von demi-user
Auch wenn ihr es schon alle wisst....
im japanischen gibt es kein "r" (das is dort ein ("l")), deswegen original Kulilin ....
Auch wenn du es wahrscheinlich noch nicht wusstest, in japan gibt es nur Schriftzeichen. Alles, was die in "unserer" Schrift schreiben, ist geschrieben, wie sies sprechen. Da sie anscheinend kein L sprechen können, heißt es manchmal geschrieben L oder R. Manchmal schreiben sie Kuririn, manchmal Kulilin. Ich hab in der Serie auch schon die Schreibung Piccoro gesehn.
 
yo,aber es gibt da noch mehr namen die verschieden geschrieben werden wie z.B. Buu,Boo oder in GT Bebi,Beby,Baby kA wie's richtig is... :D
 
Der Typ heisst Kuririn. Warum das in der Glotze "Krelin" oder Krillin" ausgesprochen wird weiss kein Mensch.
Ich halte mich auf jeden Fall auch daran was auf Namek auf seiner Mütze stand und an die Mangas:
 
Ich habe auch in den Mangas und in den Magazinen gelesen,dass er Kuririn geschrieben wird, Aber manche in DBZ haben eine andere Aussprache. Wie genau wird den Yamchu geschrieben?? Im Film spricht man ihn auch anders aus.
 
Kuririn wird "Krillin" ausgesprochen weil sich bei DB die Synchroniesierer an die US version gehalten haben (wo er Crillin heißt). Dann kamen diese "Aufstände" das "überschallwolke" "Jindujun" heissen soll usw. und alles wurde umgeändert bis auf Kuririns aussprache. (Warum weiss ich nicht!) Da sich die Zuschauer dran gewöhnt haben wurde das bei DBZ so weitergeführt.
 
Die "Jindujun" heißt bei den Amis genau wie im Original: Kintun. Das Jindujun kenne ich eigentlich nur aus der deutschen Version. Vielleicht ist Kintun auch nur ne Kurzform von Jindujun, ich hab nämlich sher wenig originale DB(nicht Z)Episoden gesehn.
 
Ich habe auch in den Mangas und in den Magazinen gelesen,dass er Kuririn geschrieben wird, Aber manche in DBZ haben eine andere Aussprache. Wie genau wird den Yamchu geschrieben?? Im Film spricht man ihn auch anders aus.

in welchen Film wird er den anders ausgesprochen oder anders geschrieben?

deutsch: Yamchu
englisch: Yamcha
Japanisch: Yamchua (glaub ich)
 
Zurück
Oben Unten