Richtige Schreibweise?????

  • Ersteller Ersteller SuperMöherjin
  • Erstellt am Erstellt am
Original geschrieben von MacX
Die "Jindujun" heißt bei den Amis genau wie im Original: Kintun. Das Jindujun kenne ich eigentlich nur aus der deutschen Version. Vielleicht ist Kintun auch nur ne Kurzform von Jindujun, ich hab nämlich sher wenig originale DB(nicht Z)Episoden gesehn.

Ich kenne den Begriff Jindujun auch eigentlich nur aus dem dt. Manga. Ich habe DB immer nur ab den Folgen mit Tao Baibai und co. gesehn. Als es nochmal neu Angefangen ist habe ich noch ein paar Folgen gesehenund da hieß das noch "Überschallwolke".
 
Original geschrieben von Yamchu984


in welchen Film wird er den anders ausgesprochen oder anders geschrieben?

deutsch: Yamchu
englisch: Yamcha
Japanisch: Yamchua (glaub ich)
Es heißt Yamucha. Und das in Englisch und Deutsch zu unterglieder ist falsch, weil es eine Japanische Serie ist und da was zu verändern und als "deutsch" auszugeben ist moralisch nicht zu vertreten. Deswegen bin ich grundsätzlich dafür ALLE Namen wie im Original zusprechen, auch wenns schwer fällt.
 
ich find nicht man sollte das machen.
so wies is kann man es eigentlich lassen denk ich.
 
aber, ist doch scheiße. Wenn in nem US Film jemand Jack heißt, machen wir in der Sinchronübersetzung doch nicht einfach Jake draus. Das macht man nicht. Das gehört sich nicht.
 
ja sowas würd ich auch scheiße finden,
wenns jetzt Jake O'Neil heißen würde,
aber so jetzt ich mein in DBZ isses meines Erachtens so ziehmlich ok.
 
Man übernimmt sowieso viele Wörter aus dem Englischen (Anglizismen, schonmal gehört?), allerdings keine aus dem Japanischen. Außerdem lernt fast jeder Englisch und dadurch kann man "Jake" auch richtig ausprechen. Japanisch is da schon ein ganzes Stück schwerer.
 
trotzdem hört sich Jack besser an wie Jake.
für mich jedenfalls.......
 
Zurück
Oben Unten