new vegeta
Vegeta
naja ^^ des macht mir nichts ich sag eh immer auf english naja fast immer ^^
mache sind aber shcon dumjm
mache sind aber shcon dumjm
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Original geschrieben von SDY-037
Zum Rotäugigen Blauen Drachen. Habt ihr mal auf die UK Seite von Konami geschaut? Da steht in der Liste: "Red-Eyes B. Dragon"
Und viel wichtiger: Auf der Karte steht das auch! Bei dem was der Übersetzer zum übersetzen bekommen hat stand also nix von "schwarz". Der Übersetzer hat also vermutlich "Rotäugiger B. Drache" übersetzt. Und weil das "B." ja irgendwas bedeuten muss hat da dann jemand eben "Blau" draus gemacht. Man darf nicht vergessen, dass der Übersetzer normalerweise nicht die Zeit und das Material bekommt, um den Kontext zu recherchieren. Der Übersetzer kann also in solchen Fällen nur raten. Dazu kommen noch Erwägungen wie z.B. möglichst nah am Original zu bleiben und da passt "Rotäugiger B. Drache" sehr gut. Hat jemand hier die deutsche Karte? Wie steht's denn auf der Karte selbst? Wenn da "Rotäugiger B. Drache" steht, dann würd ich das als korrekt Übersetzung durchgehen lassen, ihn als "Rotäugiger Black Drache" lesen und einfach nur die Kartenliste von Konami als Mist abtun.
Original geschrieben von SDY-037
Du gehst davon aus, dass der Übersetzer das Bild auf der Karte gesehen hat. Vielleicht hat er auch einfach nur eine Liste mit Namen gekriegt und sollte die übersetzen.
Original geschrieben von Steichi
Ich wo es die Starter Decks noch gibt.
![]()
![]()
![]()