Goku wird SSJ ... furchtbar auf RTL2 (heutige Folge auf RTL2)

Original geschrieben von SSJ666
naja ich hab smir in amerikanisch angeschaut udn da sagt der nur immer*grwefmsdmf*oder sons cheiss vor der verwandlung und das ist insgesamt nur minimal besser als im deutschen!!!!!!!

Um genau zu sein geht die Ami Version so:

Goku sagt: "I won't let you... get away... with this... *undefinierbares grunzen:D* I won't... let you..." (Im Hintergrund ist eine dazu PASSENDE Musik) während er wütende/verzweifelte Laute von sich gibt, kommen die Szenen wo er kurz blonde Haare bekommt und dann kommt das Finale: ein im Vergleich zu unserer Version wunderbarer Schrei mit sehr gutem Hall, der noch gut 3 sek. zu hören ist.

Und das ist meiner Meinung nach VIEL besser als die deutsche Version.
 
hei Platoon deine version find ich ziemlich krass nur freeza grunzt etwas dämlich

in der amiversion klingt goku als hätte er zahnschmerzen
und seine stimme is übel

kenn mich mit cartoon network nich aus gibts das bei den briten und bei den amis? dann könnte das die uk version sein
 
So wie es Ozelot beschrieben hat, die Lautäußerungen zwischen dem was Goku sagt ist die Akustische Untermalung der unbändigen Wut die in Goku aufsteigt und sich mehr und mehr steigert (beist mal die Zähne zusammen und kommt ein bisschen aus euch raus, steigert das immer mehr bis zum Schrei...). Diese Lautäußerung, die dazu dient dem Zuschauer diese Wut die in Goku aufsteigt besser rüberzubringen, zur Verstärkung des Wutzustandes in dem sich Goku befindet geht am Ende gut in den kraftvollen schrei über der einen deutlichen Nachhall hat...

Das kommt meiner Meinung einfach besser in der US-Version als in der Deutschen... es geht immerhin darum das Goku so wütenden wird, das er das 1mal zum SSJ wird... und wie kommt das in der D-Version rüber, als ob das ganz normal wäre und schon 1000mal passiert ist... da wurden die Kajoken ja noch besser in Szene gesetzt...

Und dann die Syncro mit: "... er war doch noch Kind" und "... Gohan gehe bevor ich meinem Verstand verliere" (ist nicht der 100% Wortlaut, habe ich aus dem Gedächtnis zitiert)... was für ein Unsinn...

Und zu guter letzt auch noch der FETTE cut wo Kuririn stirbt...

Also alles in allem in der D-Version einfach nicht gut umgesetzt.

Ciao Ge!st
 
Ich hätte mir zumindest einen Schrei wie bei der 20fachen Kaioken erwartet. Der war nähmlich super.

Dafür, dass das die erste Verwandlung zum SSJ war, war das verdammt schwach.

Jeder Anfänger kann mit einem Programm einen besseren Klang der Stimme hinbekommen.

Die Folgen hatten aber auch was Gutes. Ich fand das hervorragend als Goku sich von Freezer ins Gesicht schießen hat lassen. Die Szene war einfach perfekt.

PS: Krillin ist doch kein Kind. Er ist doch so alt wie Son Goku.
 
Zuletzt bearbeitet:
Der Ton macht die Musik

Habe diesen Post schon einmal im allgemeinen Episoden Thread verfasst, aber ich mache es hier nochmal, weil ich es einfach lächerlich finde, wie ihr euch schon wieder so künstlich aufregt!

(...)Das einzige was mich halt wirklich gestört hat, war die japanische BGM. Ich mag die Tracks zwar, aber nach einer gewissen Zeit, wenn sie immer und immer wieder abgedudelt werden, gehen sie mir doch ganz schön auf die Nerven. Aber das ist keineswegs ein Fehler von RTL 2 oder MME, denn der Schrei war schon echt ok (Ja, Halleffekt wäre eindrucksvollerer gewesen, dafür war Tommy danach schön sauer).
Ist aber halt einfach so, dass TOEI leider nicht so viel Betonung auf die Szene gelegt hat, glaubt mir Musik macht verdammt viel aus und trägt zur Atmosphäre bei!!!
Man siehe die SSJ2 Verwandlung von Gohan. Auch eine große Schlüsselszene der Trilogie, aber diesmal läuft eine exklusive BGM dabei ab (Wobei wir diese wohl nicht hören werden, aufgrund der französischen Version).

Also Leute hört auf über RTL 2 und über die Umsetzung zu meckern, sie war ok, aber kein Grund wieder wie kleine Kiddies, die zuviel Freizeit haben sinnlose und überflüssige Mails an RTL 2 zu schreiben!!!

@MajinVegeta: Bist du sicher, dass das ein Übersetzungsfehler ist? Son Goku hat zu diesem Moment eigentlich doch schon begriffen, dass er zu einem Super Saiyajin geworden ist. Genau die gleiche Aussage macht er jedenfalls im Manga (Ich greife hier jetzt auf den Fan-Manga zurück, dabei handelt es sich um Scans vom Original Japanischen Manga, jedoch übersetzt von englischen Fans. <--- Siehe Anhang!)
 
ich hab mir die episode in US runtergalden (per Morpheus. Da ist es Episode 80 - Transformed at Last). Der Sound war zwar nicht berauschend (das lag an der aufnahme). Aber mann hat komplett gesehen wie Kuririn explodiert... Wenn die Amis sehen was wir hier haben wird das ja schon fast peinlich für uns... (Jetzt denkt nicht das ich die komplette deutsche version ******** finde. aber die scene war halt... schlecht sweatdrop.)
 
stimmt und man hat noch ein bisschen mehr von piccos tod?nein!gesehen....................sweatdrop
 
Original geschrieben von Rac
Jep. Die Szene haben die gründlich versaut!!!
Der Schrei war viel zu kurz und es war nicht genug Hall drin.
Super gemacht MME, ihr habt eine der wichtigsten Szenen versemmelt. Klasse Leistung.
Und Gohan sagt eigentlich:"Papa, du bist es. Ein Super Saiyajin."
Und nicht diesen Scheiß, den er bei uns labbert.

Einfach SCHEIßE!!!

yo aber hallo, un z.b. als die blitze aufkamen sagt goku "i want u get away" un nich "er war doch noch ein kind" also total unterschiedlich was die da auch labern
 
eins ist dochklar die ami version ist viel besser alsunsere.klar bis zur 70 folge haben die fett an der handlung gecuttet aber danach garnichts.und die synchro ist dort auch viel besser.was labert goku da noch dass krillin noch so gut wie ein kind was.krillin ist älter als goku.und goku ist das kind in dbz
 
Original geschrieben von Super-Saiyan
eins ist dochklar die ami version ist viel besser alsunsere.klar bis zur 70 folge haben die fett an der handlung gecuttet aber danach garnichts.und die synchro ist dort auch viel besser.was labert goku da noch dass krillin noch so gut wie ein kind was.krillin ist älter als goku.und goku ist das kind in dbz

Vieleicjz nix mehr gecutted (bin mir aber nicht sicher, da fehlt in der Ami Fassung immer noch was nach der 70 ten Folge) aber dafür Blut retuschiert!
 
Also bei denn Amis fällt schon noch etwas,sind zwar nicht so peinliche schnitte wie bei uns,aber im Fernsehn lief DBZ in denn USA immer gecuttet.
 
ja gut aber bei den es von toonami konnte mann erkennen das noh der 70 epi viele szenen vorhanden waren die bei uns nich waren.gut das mit dem blut retuchieren stimmt aber finde ich weniger schlimm als diese ehlenden cuts
 
@Dunkelheit


indeed the translation doesn't match the one of the original version, apparently the translation varies from country to country...

The english translated manga, accessable via has been translated by devoted fans originating from the USA and particularly from europe as well. (as far as I know nobody who's native is japanesa has been involved, at least some rumours say that....).


And someone put the UK verion of DBZ in, the UK show of DBZ fits the US show, they're exactly the same
 
Eine art kanll oder sowas hätte dasein müssen als son goku zu SSJ wird aber nein nur das zischen der Aura.... Kuririns Tot war scheiße, stimmt. Aber das schlimmste ist doch er war doch fast ein kind........ Ich möchte dann noch mal auf den bericht in den RTLII News bezüglich den Synchronsprechern hinweisen: es ist eine Herausvorderung bla bla bla. Wie wärs wenn das ganze auch als herausvorderung aufgefasst würde!
 
Verdammt noch mal, jetzt reicht´s aber!

An alle, die´s nicht wissen: RTL2 übersetzt einfach nur die franz. Fassung, und je nach Dialogregisseur (die arbeiten in Schichten) ergänzen sie den Text mit Passagen aus dem Carlsen Mangas!

Das heißt, sie können auf keine korrektere Version zurückgreifen!
(ne Suche im Internet ist denen wohl zu aufwendig:dodgy: )

Die Cuts gehen auch nicht auf ihr Konto!
Damit will ich nicht sagen, dass ich rtl2 vollkommen in Schutz nehme (denen sind echt fette Fehler gelungen...) aber eure ewige Miesmache geht einem auf den Geist!

Was ich wieder bemerkt habe, ist dass jetzt wohl wieder diser bekloppte Regisseur dran ist, der viel zu viel von den Franzen übernimmt (deren Dialoge sind echt der letzte Dreck) einige der schlimmsten dt. Stellen waren exakt derselbe Wortlaut wie von den Franz (ich sag nur Bulma: Ich muss wieder zum Friseur! Gohan: Boah! Mein Papa ist da!)

Also, wer ist schuld? Die Franzosen!:D
 
Muahaha! Die übersetzung kann und muss besser sein! Die hätten sich doch einfach alle folgen der japanischen Version zulegen können als Video oder so und dann aus dem jap. übersetzten! Aber nein die fehler von den anderen übernehmen und selbst welche machen! RTL2 hatt DBZ ordentlich versaut!!!
 
:mad:
Ihr seid alle einfach nicht zufrieden zu stellen. Ich find das meiste ist echt gut gelungen. Wenn man sich so nen Schrott wie so Serien wie Sailor Moon oder so anschaut wird einem doch echt schlecht. Im Gegensatz zu den meisten Animeserien ist DBZ doch verdammt gut umgesetzt. Also hört auf zu meckern. Außerdem können Fehler ruhig ab und zu mal passieren solange es nicht zur Gewohnheit wird.
Stimmt ihr mir da nicht zu ;) Häh???
 
Original geschrieben von SionBarzahd
Ihr könnt echt nichts anderes außer meckern oder ? Zu erst wollen alle das DragonBall Z ins deutsche Fernsehen kommt , dann kommt es und alle meckern an RTLll rum weil die ihr bestes geben. OK ich find die deutsche Fassung auch beschissen aber ich bin überhaupt froh das es hier in Deutschland erschienen ist.Man muss sich dran gewöhnen das die Scheisssprüche labern und viel gecuttet wird.Das was uns RTLll vorweist ist vielleicht nicht das beste aber ich find es ist immerhin besser als überhaupt kein DragonBall Z.
Das ist meine Meinung dazu.

Die SSJ Szene ging so find ich ... kann das jetzt vielleicht nicht mit der ami - oder japan version vergleichen da ich nichts vom beiden vorweisen kann aber ich finds schon gut gemacht.

Da geb ich dir recht! Alle würden meckern, wenn kein DBZ im deutschen Fernsehen wäre & nun brotzen alle, dass DBZ überhaupt im deutschen Fern ist. Ihr könnt euch wohl nicht entscheiden, oder? Klar, ich finde es auch scheiße, dass so viel zensiert ist (=> Krillins Tod) & dass die Scheiße reden! Aber ich habe mich zwanghaft daran gewöhnt & bin irgendwie auch froh, dass DBZ nun in Deutschland ist.

Es tut mir leid: Langsam, aber sicher find ich das zum :facepuke: !
 
Zurück
Oben Unten