Cruz
no remorse
Original geschrieben von Reideenrossy
EDIT :
allerdings muss ich zustimmen das sie ruhig die Kartennamen der Serie haetten nehmen koennen.
Die Serie hätte aber auch einfach die Japanischen Kartennamen beibehalten können

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Original geschrieben von Reideenrossy
EDIT :
allerdings muss ich zustimmen das sie ruhig die Kartennamen der Serie haetten nehmen koennen.
naja viel besser als die deutschen sin se au netOriginal geschrieben von S|W
ich finde die Englischen Namen viel besser ...
Original geschrieben von YugiYami1000
der meinung bin ich auch, das is ein grund, warum ich die englischen euros sammeln werde
noch dazu noch welche
Celtic Guardian -> Keltischer Wächter
Dark Magician -> Dunkler Magier
die aus der serie die namen sind weitaus bessa
sag ich auch immer für die amis hört sichs genauso anOriginal geschrieben von MajinPiccolo
was heißt denn dark magician auf deutsch? dunkler magier. ich find die übersetzung ist besser als in der tv serie. dort heißt er ja schwarzer magier. und dunkler magier finde ich hört sich besser an!
Original geschrieben von Trans. Cloud
Aber das schlimmste ist mit dem The Blue Eyes White Dragon übersetzt das mal für euch das heist dann Der blau äugige weisse drache das hört sich viel besser an als der Drache mit dem Eis kalten blick. Wo seht da Eiskalt auf englisch. warum sagt man nicht einfach der Blau äugige weisse Drache es hört sich besser und voll wortgewanter an.
eure meinung.