Übersetz-Thread

Original geschrieben von Shad
Das ist Cauli!!!
Haste den Movie schon mal gesehen? oder weißt du das nur aus dem Internet?
kA, ob's noch jemand interessiert (bitte nicht schlagen), aber die Lady auf dem Ava kenne ich auch nur als Fasha aus dem Special, aber eigentlich hieß die im japanischen Special doch "Celipa"... :confused:
Die FF-Lady, also die erfundene Mama von Son Goku ist Cauli - also nicht die aus dem Special und hat dieses stylische Radditz-Frisur - aber ich kenne die auch wieder nur als "Taanipu" *headshot*
Was heißt Totepos? - der große Saiya-Jin aus Bardocks Crew?? Weiss das jemand?
 
Original geschrieben von Wildkatze
Hab nur ne Vermutung...
Dreh mal die Silben um. "Po-te-tos" Macht das Sinn? (Hieße dann: Kartoffel)
Hehe! Hast recht, das macht Sinn ^^ *salutiert*

Seripa = Petersilie hat man mir neulich erklärt. IS bestimmt auch wahr :biggrin2:
 
Original geschrieben von N-San
Hehe! Hast recht, das macht Sinn ^^ *salutiert*

Seripa = Petersilie hat man mir neulich erklärt. IS bestimmt auch wahr :biggrin2:

Soldat! Rühren! (Ich verabscheue militärischen Drill O_o')

Hmm.. könnte hinkommen.
Parsley (engl.) ... jap. Schreibweise wäre wohl parusuri....
*bastel* => suriparu.... sripa ("u" ist stumm...) ... seripa... Passt! :D
 
Zurück
Oben Unten