Was haltet ihr von der Deutschen Fassung?

die Schwester von Kuno hat die Stimme von Kelly aus Beverly Hills 9020010 oder so was...:rolleyes2 habe ich sofort erkannt:D...
ich liebe die deutsche Synchro inzwischen von ranma. Akanes Stimme wenn sie so richtig rumbrüllt und Ranmas auch- auch wenn die in der Ami Version so schön cool tief ist*sabber*..
 
Zuletzt bearbeitet:
Das ist ja einfach unglaublich! Warum schafft dieses Synchronstudio es nicht mal einen Namen richtig auszusprechen?! Jetzt nennen die Shampoo auch noch Tsampoh, oder hab ich mich da etwas verhört?
 
Original geschrieben von Unknown Z
Das ist ja einfach unglaublich! Warum schafft dieses Synchronstudio es nicht mal einen Namen richtig auszusprechen?! Jetzt nennen die Shampoo auch noch Tsampoh, oder hab ich mich da etwas verhört?

Da hab ich mich auch tierisch gewundert ! :eek: :dodgy:

Spricht man "Zampuh" nich wie (Haar)S(c)hampoo ?!?!?! :eek:
 
Original geschrieben von Unknown Z
Das ist ja einfach unglaublich! Warum schafft dieses Synchronstudio es nicht mal einen Namen richtig auszusprechen?! Jetzt nennen die Shampoo auch noch Tsampoh, oder hab ich mich da etwas verhört?

Ganz einfach,weil sie die orginal vorlage haben,und da werden die namen wie Ryoga,Kodachi und eben Shampoo tatsächlich so ähnlich ausgesprochen.

Nur das des sich im deutschen einfach nur bescheuert anhört daran denken die wohl nicht.
 
Original geschrieben von Kuja


Ganz einfach,weil sie die orginal vorlage haben,und da werden die namen wie Ryoga,Kodachi und eben Shampoo tatsächlich so ähnlich ausgesprochen.

Nur das des sich im deutschen einfach nur bescheuert anhört daran denken die wohl nicht.

Tjo ... wobei ... Hört es sich besser an , wenn man so heißt wie glibbriges Zeug was man sich auf die Haare schmiert ?! :rolleyes:
 
Original geschrieben von Kuja


Ganz einfach,weil sie die orginal vorlage haben,und da werden die namen wie Ryoga,Kodachi und eben Shampoo tatsächlich so ähnlich ausgesprochen.

Nur das des sich im deutschen einfach nur bescheuert anhört daran denken die wohl nicht.

Wobei man bei Shampoo sagen muss, das es sich auch im Japanischen wie Sh anhört und nicht wie Z ...
 
Ich kann irgendwie nicht glauben, dass Shampoo auch in der japanischen Version Tsampoh ausgesprochen wird. Das hört sich ja fast an, wie der Name eines Zauberers.
 
Original geschrieben von Cruz


Wobei man bei Shampoo sagen muss, das es sich auch im Japanischen wie Sh anhört und nicht wie Z ...

Nun ja das kann man eigentlich auch bei Ryoga sagen,im Japanischen geht es ja von Yoga bis Dyoga hin.
 
Original geschrieben von LiddleSister
Ist euch aufgefallen das der Kampf mit Mikado und Azusa komplett fehlt?

:confused: Wer sein Mikado? Wo fehlt was? *aus allen Wolken fall* hab ich etwa was verpasst? :( Na ich hoffe nicht.
Ach, am Mitwoch kam doch wirklich KEIN Ranma, oder????
 
Warum denn das? Im Manga kommt das noch vor Shampoo, außerdem war in der heutigen Serie eine Einblindung vom Kampf - Akane hat sich erinnert. Irgendwo fehlt mir da die Logik XD
 
Original geschrieben von LiddleSister
Warum denn das? Im Manga kommt das noch vor Shampoo, außerdem war in der heutigen Serie eine Einblindung vom Kampf - Akane hat sich erinnert. Irgendwo fehlt mir da die Logik XD

Die quoten waren in Japan nicht sehr berrauschend und weil Shampoo recht viele Fans gehabt hatte, haben sie die Folgen vorgezogen ...
 
das wäre auch das einzige, was ich an der heutigen Folge zu bemängeln hätte- und zampoo, aber na gut, ich neheme es einfach mal so hin....ich will aber den Charlotte Cup jetzt schon:bawling: :rolleyes:
 
Original geschrieben von 666Kal Su
Welche Folge von Ranma lief eigentlich am Mittwoch?? Hab leider verschlafen.

Am Mi kamm ne wiederholung von Episode 14 "Eine Braut für Dr. Tofu“, hast also nix verpast ^^
 
Zurück
Oben Unten