Ist natürlich unglaublich bescheuert, dass sie den Kartentext nicht gleich unmissverständlich formuliert haben (von wegen Kartentext geht vor Regeltext) und stattdessen noch eine FAQ nachlegen mussten.
Vermutlich ein Übersetzungsfehler. Der japanische Originaltext ist vermutlich eindeutig. Diese Übersetzungsfehler können schon nerven. Ich warte nur drauf, dass ich irgendwann mal jemandem verklickern muss, dass "Falle Umkehren", nicht nur einen ATK Bonus auf 0 setzt, sondern ihn in einen Malus verwandelt, obwohls auf der deutschen Karte anders steht. Ich frage mich echt, was diese Übersetzer schlucken. Ich meine, wenn er schon "Reverse Trap" mit "Falle Umkehren" übersetzt, wieso übersetzt er dann im Text plötzlich "reversed" mit "zurückgesetzt." Vermutlich war das aus stilistischen Erwägungen, schließlich kriegt man immer eingetrichtert, man soll Wortwiederholungen vermeiden.