Fandub: DBZ Movie 3 - das erste Preview

Wie gefällt euch der Trailer? (in Schulnoten)

  • Note 1 - sehr gut

    Stimmen: 14 50,0%
  • Note 2 - gut

    Stimmen: 7 25,0%
  • Note 3 - befriedigend

    Stimmen: 3 10,7%
  • Note 4 - ausreichend

    Stimmen: 3 10,7%
  • Note 5 - mangehaft

    Stimmen: 0 0,0%
  • Note 6 - ungenügend

    Stimmen: 1 3,6%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    28
Original geschrieben von Platoon


Nein Rac nimmt immer alles so hin wie es ist z.B. wenn MME mal einen Fehler macht.

Ähh..ja genau! Im gegensatz zu Rac bin ja die reinste Motzkugel :D ;) ...

ähh... *nichtspammenwill*

Also eines darf ich feierlich verkünden...

Morgen wird wohl das Release für den Movie3 - Fandub sein! *jubel* ^_^
 
will euch ja nicht zunahe treten und finde auch super dass ihr das macht, aber warum ausgerechnet movie3? der hatte doch schon ne gute dt. synchro macht lieber die szenen neu die nicht gut rüberkamen z.B. ssj2folge (wobei ich da mal denke dass ihr die eh schon macht *g*)

dem trailer zu beurteilen wirds trotzdem super und nu habt ihr ihn ja eh fast fertig :D besonders gohan kam gut rüber, macht weiter so!
 
Original geschrieben von Wermensch
will euch ja nicht zunahe treten und finde auch super dass ihr das macht, aber warum ausgerechnet movie3? der hatte doch schon ne gute dt. synchro macht lieber die szenen neu die nicht gut rüberkamen z.B. ssj2folge (wobei ich da mal denke dass ihr die eh schon macht *g*)

dem trailer zu beurteilen wirds trotzdem super und nu habt ihr ihn ja eh fast fertig :D besonders gohan kam gut rüber, macht weiter so!

Gute Synchro????Was hast du denn für Probleme?
 
Original geschrieben von M.Zapan


Gute Synchro????Was hast du denn für Probleme?
überhaupt keine die synchro im movie war bedeutend besser asl einige stellen in der serie und man konnte problemlos damit leben ausserdem is ja auch noch die japanische mit auf der dvd also konnte man bei movie 3 sich nun wirklich nich beklagen
 
da kann ich nur zustimmen. die synchro ist bei m3 wirklich super. kein vergleich mit der tv serie....

nur bei den schreien fehlt der hall, aber das macht nichts, da die schreie im m3 auch wirklich gut geschrien werden!!!!

der einzige nachteil ist, dass auf der dt. nur eine instr. version von cha-la head cha-la drauf ist. auf der jp. tonspuren haben sie die gesungene version drauf!!!
 
Zuletzt bearbeitet:
Als da kann ich Wermensch rechtgeben, Movie 3 zu synchen war wirklich eine sehr dumme Idee, btw. ich wurde ja nich ma gefragt :D :dodgy: (außerdem hasse ich den Movie, weil er mir so viel arbeit gemacht hat :dodgy: ) ...

Und immerhin gibt es schon eine wirklich gute Synchro davon..

Aber abwarten - die nächste Folge die wir synchen ist eine sehr wichtige Schlüsselfolge bei der es sich lohnt ;)
 
also da muss ich etwas korrigieren: sie hatten die ENGLISCHE vorlage, nicht die japanische. dadurch kommen wohl auch diese interpretierungen...

die jap. tonspur haben sie glaub ich erst später noch erworben oder so.

zu den schreien: auch ohne hall: sie sind gut, sehr gut sogar. klar, nicht wie das orginal, aber ich bin zufrieden!!!! (ok, in den untertiteln hats fehler... *zugeb*)

aber die dvd ist wirklich gut!!!!

da fällt mir noch was ein:

jap. - dt.
bulma: ahhh (oder *kreisch*) - shceisse (ist ja fast das gleiche ;) )
 
Zuletzt bearbeitet:
@Rac

Rac,ich rufe dir mal die Folge 30 ins Gedächtnis...Da kam auch Mirai-Trunks als Trunks vor...und kam der in der Folge vor???NEIN!!!!!Also:Hätte es ja sein können,dass ich im Abspann erwähnt werde
 
Re: @Rac

Original geschrieben von M.Zapan
Rac,ich rufe dir mal die Folge 30 ins Gedächtnis...Da kam auch Mirai-Trunks als Trunks vor...und kam der in der Folge vor???NEIN!!!!!Also:Hätte es ja sein können,dass ich im Abspann erwähnt werde

Tja - da dachten wir, dass wir den abspann jedes mal nehmen werden.. und nun gibt es jeweils spezielle...


@Rac ...

Tja das nennt man Dialogregie... :dodgy: ... nunja - aber es bedeuted ja nicht, wenn es nicht wörtlich am Original ist, dass es schlecht ist... Hauptsache es stimmt einigermaßen (jetzt von den Untertiteln abgesehen)

Naja - aber unseree Übersetztung ist Deutlich besser ^_^

@SonGoten

Da kann ich dir nicht recht geben...
Sie haben gesagt, dass sie zwar die Master aus den USA haben, aber nur die Japanische Spur dabei hatten...
Und AFAIK macht MME nur Synchros aus'm Franz. und aus Japanisch.
 
Re: Re: @Rac

Original geschrieben von Trunkz 2001



@Rac ...

Tja das nennt man Dialogregie... :dodgy: ... nunja - aber es bedeuted ja nicht, wenn es nicht wörtlich am Original ist, dass es schlecht ist...

Stimmt. Aber vieles war ja noch nichtmal sinngemäß richtig.
UNd zur Sache mit dem Hall. Tut mir leid, aber die meisten Schreie ohne Hall klingen für mich lächerlich. Auch waren sie in dem Movie sehr leise.
Außerdem war wieder das "berühmte" "Bauchredner" Problem da. Es wird das Maul weit aufgerissen für ein Wort und die knallen ganze Sätze rein. :dodgy:
 
Re: Re: @Rac

Original geschrieben von Trunkz 2001


@SonGoten

Da kann ich dir nicht recht geben...
Sie haben gesagt, dass sie zwar die Master aus den USA haben, aber nur die Japanische Spur dabei hatten...
Und AFAIK macht MME nur Synchros aus'm Franz. und aus Japanisch.

hmm... das weiss ich natürlich nicht. ich dachte, wenn sie schon die enlg. version haben, dann haben sie auch die englische tonspur genommen. soweit ich weiss wurde ja dass mit der jap. tonspur erst später bekannt... egal. ich weiss nicht 100% aber diese englisch(bild)/japanisch(ton) mischung ist schon ein wenig seltsam....
 
Re: Re: Re: @Rac

Original geschrieben von Rac
Außerdem war wieder das "berühmte" "Bauchredner" Problem da. Es wird das Maul weit aufgerissen für ein Wort und die knallen ganze Sätze rein. :dodgy:

Tja - das ist nur noch lang nicht so schlimm wie das bei unseren Synchros vorhandene Aaron...film Syndrom :dodgy:

Weil die Dialoge unseres authentischen Dialogbuchschreibers :D oft viiielll zu kurz waren...

Sei froh, dass ich meistens mit Standbildern trixen konnte, so dass es nicht auffällt, wäre aber trotzdem schlimm, wenn ein Chara einen satz mit 10 Wörtern sagt, aber nach 5 schon wieder still ist und sich der Mund ímmer noch weiter bewegt ...
 
Re: Re: Re: Re: @Rac

Original geschrieben von Trunkz 2001


Tja - das ist nur noch lang nicht so schlimm wie das bei unseren Synchros vorhandene Aaron...film Syndrom :dodgy:

Weil die Dialoge unseres authentischen Dialogbuchschreibers :D oft viiielll zu kurz waren...


Das hatten wir schon SEHR oft. :D
Die meisten(nicht alle) sprechen zu schnell IMO. Denn bei mir hat`s gepasst. ;)
 
Original geschrieben von Trunkz 2001
@Rac

Ja, dass kann auch damit zusammenhängen. Du sprichst im gegensatz zu vielen anderen relativ langsam.^^

ICh spreche mit Gefühl. ;) :D

Sach ma. Hast du keine Schule, dass du so früh hier postest? :D
 
Was ist jetzt mit dem Neuen Dub, den wir amchen wollen? Wollt ihr den gleich hinterher synchen, oder macht ihr erstmal pause :D Kommt schon, ich will meine Rolle Synchen :) Mal sehen ob ich das besser hinbekomme als die MME Person (obwohl die schon seh gut nwar, IMHO). :D
 
Zurück
Oben Unten