Die Legende von Sun Wu-Kung,...

Rac

Super powered human
...dem König der Affen/Reise nach Westen.

Wie wir ja(hoffentlich) alle wissen basiert Dragon Ball ja auf dieser alten(aus dem 16. Jh.) chinesischen Legende.
Nun, ich würde gern mehr darüber wissen. In lezter Zeit hört man ja mehr drüber in den Medien(siehe rtl`s Monkey King, welches dran anknüpft; oder das PSX Taktik RPG Saiyuki Journey West).
aber ich würde gern mal die ganze Legende lesen.
Deshalb hab ich schon alle möglichen Suchmaschinen und die mir bekannten Web Seiten zum thema Legenden, etc., angesurft. Das einzige was ich gefunden hab war ein englischer Artikel.
Sonst nichts.
Wisst ihr was drüber oder habt ihr Links ?
Dann hier rein.
Ich brauch sie.
THX



PS.Ich hoffe da gehört hier rein...
 
Monkey King (Son Wu Kong)


Son Wu Kong was born out of a rock on the mountain Ao Lai. His mom is earth and his father is heaven. He learns to live with the monkeys nearby and becomes their leader when he crossed the waterfall on the Flower Fruit Mountain.
Later, he disturbed the Heavenly body after learning the 72 magic powers and was imprisoned under a mountain by Buddha himself. When he was released by Xuan Zang, he lead Xuan Zang to entreat the Buddhist Sutra.
Son Wu Kong is very clever and mischievous. He is also stubborn, rebellious, and pretty arrogant too. Many times, Xuan Zang was saved by his thinking and quickness.


Liu Xiao Ling Tung as Son Wu Kong:


Liu Xiao Ling Tung is the GENUINE Tse Tin Tai Sing is my oppions. I love his charisma. He brought out the character so well. His gestures tell it all. With his hand on her forehead, how he jumps about, the way he handles his Iron Rod, the way he blinks his eyes, his facial expressions, all depict the individuality of Monkey as well as himself.
His emotion is excellent. When he tore up the "baby fruits" tree, he came to see his old master, but was denied. At that time, he just leans on the column outside of the door and cries. Or when Tang Monk was harmed by the 100 eyes guy, he cries so much together with the lady Goddess too.
 
THX, obwohl ich den Text und nen anderen englischen schon hab. Wenn ihr was dt. findet, immer her damit.
 
okay..is zwar englisch, aber egal

Sun Wu-Kung is the given name of the Monkey King. Sun, his family name, is based on the Chinese word for monkey. Wu-Kung means "pilgrim", and was given to him by his first instructor, a Taoist priest. He is also known as the Handsome Monkey King, the Monkey of the Mind, and Pi Ma-Wen, though the latter he considers quite an insult, and its use enrages him. Sun Wu-Kung is the one of the major characters in the classic tale "Journey to the West", about the Tang Monk Tripitaka and his journey to the Western Heaven to gain holy scriptures from Buddha and bring them back to China.
Sun Wu-Kung was born of primal chaos, hatching from a stone egg impregnated by the sky. He ruled over a kingdom of monkeys on a remote island, naming himself Handsome Monkey King. One day an elderly monkey passed away, and the Handsome Monkey King decided to leave the island to learn how to become immortal.

He traveled through the lands of humans, and finally he found a mountain where a Taoist priest took him on as a student. Monkey proved a very adept student at martial arts, magical transformations, and cloud dancing, an art that enabled him to leap thousands of miles with one jump. But Handsome Monkey King was mischievous, and was finally expelled for showing off.

He returned back to his island, destroyed monsters that had taken up residence there, and soon turned his eyes towards heaven, believing himself as powerful as the gods. He named himself The Great Sage, Equal to Heaven, and demanded that the Jade Emperor recognize him as such. Realizing his power, Jade Emperor granted the request, and appointed Monkey a position as Pi Ma-Wen…which means 'stable boy'. Monkey was pleased by the title, and happily performed his role until he found out it was a menial job, and that all the other gods were laughing at him. Enraged, he disrupted heaven, stealing and eating immortality granting peaches meant for a festival, and consuming immortality pills prepared by Lao Tsu.

Monkey fled back to his island, and established defenses as the gods pursued him. Embattled, he and his army of monkeys held off the heavenly host, who several times had to flee for reinforcements. Finally, Lao Tsu, the Boddhisattva Kuan Shi-Yin, and the Deveraja family were able to subdue him. Jade Emperor tried to have him executed, but Monkey's magic was too strong. He was placed in Lao Tsu's cauldron to be exterminated, but it only refined him, and he leapt out to cause havoc in heaven once more. Finally, Jade Emperor petitioned Buddha himself to aid them. Buddha responded, and waged a contest with Monkey. Monkey lost, and was trapped under a mountain and tormented for 500 years.

Kuan Shi-Yin organized his release, appointing the repentant monkey to be the bodyguard for a holy monk traveling from China to the Western Heaven to receive scriptures from Buddha himself. This was to be harder than it sounded, as Tripitaka, the monk sent on the mission, had practiced a virtuous life of cultivation for his last ten incarnations. This meant that eating his flesh could grant immortality to monsters, making the monk a constant target for demonic attacks.

But by then, Monkey had acquired and developed vast powers, making him a formidable bodyguard. He knew the ways of 72 transformations, and so he could change his body into anything from the **** of a flea up to a massive giant. In addition, each of his hairs could be transformed as well, so by pulling a few hairs, and chewing them up, he could produce an army of copies of himself. He could disguise himself as any creature he had met, and only gods with very keen vision could see through the false form. He himself had keen vision, and he could spot disguised monsters up to 10,000 miles away during the day. He was an extremely skilled martial artist, and he knew cloud dancing, which would enable him to cover massive distances in a very short time. He also possessed a magic weapon, which he won from the Dragon Kings of the ocean. He called it his Compliant Rod, a shape-shifting stave of metal which was reported to weigh more than 13,000 pounds. He usually wore it behind his ear, the shape and s.ize of a toothpick, but when called to battle the rod could become thicker than a battle staff, and even produce multiples of itself at his command.

In his primal form, Monkey was a smallish creature, with grim simian features and strong, wiry limbs. As he traveled among humans, his form and posture became more humanoid, but he retained his monkey face, furry body, and his tail. At the height of his power, he wore a suit of golden armor that he bullied out of the Dragon Kings. After his imprisonment he wore silk garments given to him by Kuan Shi-Yin, and a tiger pelt tied around his waist. After being cooked in Lao Tsu's cauldron his eyes were diamond hard, and had flaming red pupils.

He had very few weaknesses. He was afraid of smoke after being cooked in the cauldron, and smoke of any kind makes his hard eyes water. He is a poor fighter underwater, so his opponents would often flee into lakes or rivers to escape his wrath. He is also very poor at meditation, being completely unable to sit still. His greatest weakness was the iron crown on his head, imposed upon him by Kuan Shi-Yin. Whenever a spell was recited, it would constrict and crush his skull.

He kept watch over the monk for nearly the entire journey, becoming his disciple, along with Chu Pa-Chieh, The Sha Monk, and the Dragon Horse. He had to face many monsters, some of which were former allies from his own monstrous past. Finally the scriptures were recovered, and Sun Wu-Kung was made the Buddha of Victory Through Strife.

Sun Wu-Kung is often associated with the Hindu god Hanuman. See also Hanuman, Monkey, Monkey King, Sun Hou-Zi.
 
Danke aber das ist der zweite Text, den ich auch schon hab(scheint wiet verbreitet zu sein:D).
Seltsam dass man nichts deutsches findet.
 
hi!

bist du aus ö oder aus d??

weil, wenn du aus Ö, bes aus wien bist, würde ich dir raten, dir das buch von wu-tscheng od so einfach mal auszuborgen und das märchen zu lesen. und ich kann dir sagen, es ist FANTASTISCH!!!!! ->daher auch mein nickname ;)
ich liebe das märchen einfach!! es ist das tollste, was ich bisher gelesen habe! also, RAN AN DEN SPECK :biggrin2:
 
Original geschrieben von Yamcha
Monkey King (Son Wu Kong)


Son Wu Kong was born out of a rock on the mountain Ao Lai. His mom is earth and his father is heaven. He learns to live with the monkeys nearby and becomes their leader when he crossed the waterfall on the Flower Fruit Mountain.
Later, he disturbed the Heavenly body after learning the 72 magic powers and was imprisoned under a mountain by Buddha himself. When he was released by Xuan Zang, he lead Xuan Zang to entreat the Buddhist Sutra.
Son Wu Kong is very clever and mischievous. He is also stubborn, rebellious, and pretty arrogant too. Many times, Xuan Zang was saved by his thinking and quickness.


Liu Xiao Ling Tung as Son Wu Kong:


Liu Xiao Ling Tung is the GENUINE Tse Tin Tai Sing is my oppions. I love his charisma. He brought out the character so well. His gestures tell it all. With his hand on her forehead, how he jumps about, the way he handles his Iron Rod, the way he blinks his eyes, his facial expressions, all depict the individuality of Monkey as well as himself.
His emotion is excellent. When he tore up the "baby fruits" tree, he came to see his old master, but was denied. At that time, he just leans on the column outside of the door and cries. Or when Tang Monk was harmed by the 100 eyes guy, he cries so much together with the lady Goddess too.


Sohn Wu Kong wurde aus einem Felsen auf dem Berg AO Lai. His heraus
getragen, das mom Masse ist und sein Vater ist Himmel. Er erlernt,
mit den nahe gelegenen Fallhammern zu leben und wird ihr Führer, als
er den Wasserfall auf dem Blumefruchtberg kreuzte. nach dem Lernen
der 72 magischen Energien, später störte er den himmlischen Körper
und imprisoned unter einem Berg von Buddha selbst. Als er von Xuan
Zang befreit wurde, führt er Xuan Zang zum entreat das buddhistische
Sutra. Sohn Wu Kong ist sehr gescheit und boshaft. Er ist auch auch
störrisches, rebellious und hübsches arrogantes. Viele Male, Xuan
Zang wurden durch sein Denken und quickness gesichert.

Liu Xiao Ling Tung als Sohn Wu Kong:

Liu Xiao Ling Tung ist das ECHTE Tse, das Zinn Tai ist meine oppions
singt. Ich liebe seinen Charisma. Er holte aus dem Zeichen so gut.
Seine Gesten erklären es allen. Mit seiner Hand auf ihrem Forehead,
wie er ungefähr springt, die Weise faßt er sein Eisen Stange, die
Weise, die er seine Augen blinkt, seine Gesichtsausdrücke, alle
bildlich darstellt die Individualität des Fallhammers sowie an. Sein
Gefühl ist ausgezeichnet. Als er oben den " Babyfrucht" Baum heftig
zerriß, kam er, seinen alten Meister zu sehen, aber wurde verweigert.
Zu dieser Zeit lehnt sich er gerade auf der Spalte außerhalb der Tür
und schreit. Oder als Zapfen Monk durch die 100 Augen Halteseil
geschädigt wurde, schreit er soviel zusammen mit der Dame Göttin
auch.



sod as is die übersetzung have a lot of fun ;)



Greetz Gogi
 
Original geschrieben von Petsu
okay..is zwar englisch, aber egal

Sun Wu-Kung is the given name of the Monkey King. Sun, his family name, is based on the Chinese word for monkey. Wu-Kung means "pilgrim", and was given to him by his first instructor, a Taoist priest. He is also known as the Handsome Monkey King, the Monkey of the Mind, and Pi Ma-Wen, though the latter he considers quite an insult, and its use enrages him. Sun Wu-Kung is the one of the major characters in the classic tale "Journey to the West", about the Tang Monk Tripitaka and his journey to the Western Heaven to gain holy scriptures from Buddha and bring them back to China.
Sun Wu-Kung was born of primal chaos, hatching from a stone egg impregnated by the sky. He ruled over a kingdom of monkeys on a remote island, naming himself Handsome Monkey King. One day an elderly monkey passed away, and the Handsome Monkey King decided to leave the island to learn how to become immortal.

He traveled through the lands of humans, and finally he found a mountain where a Taoist priest took him on as a student. Monkey proved a very adept student at martial arts, magical transformations, and cloud dancing, an art that enabled him to leap thousands of miles with one jump. But Handsome Monkey King was mischievous, and was finally expelled for showing off.

He returned back to his island, destroyed monsters that had taken up residence there, and soon turned his eyes towards heaven, believing himself as powerful as the gods. He named himself The Great Sage, Equal to Heaven, and demanded that the Jade Emperor recognize him as such. Realizing his power, Jade Emperor granted the request, and appointed Monkey a position as Pi Ma-Wen…which means 'stable boy'. Monkey was pleased by the title, and happily performed his role until he found out it was a menial job, and that all the other gods were laughing at him. Enraged, he disrupted heaven, stealing and eating immortality granting peaches meant for a festival, and consuming immortality pills prepared by Lao Tsu.

Monkey fled back to his island, and established defenses as the gods pursued him. Embattled, he and his army of monkeys held off the heavenly host, who several times had to flee for reinforcements. Finally, Lao Tsu, the Boddhisattva Kuan Shi-Yin, and the Deveraja family were able to subdue him. Jade Emperor tried to have him executed, but Monkey's magic was too strong. He was placed in Lao Tsu's cauldron to be exterminated, but it only refined him, and he leapt out to cause havoc in heaven once more. Finally, Jade Emperor petitioned Buddha himself to aid them. Buddha responded, and waged a contest with Monkey. Monkey lost, and was trapped under a mountain and tormented for 500 years.

Kuan Shi-Yin organized his release, appointing the repentant monkey to be the bodyguard for a holy monk traveling from China to the Western Heaven to receive scriptures from Buddha himself. This was to be harder than it sounded, as Tripitaka, the monk sent on the mission, had practiced a virtuous life of cultivation for his last ten incarnations. This meant that eating his flesh could grant immortality to monsters, making the monk a constant target for demonic attacks.

But by then, Monkey had acquired and developed vast powers, making him a formidable bodyguard. He knew the ways of 72 transformations, and so he could change his body into anything from the **** of a flea up to a massive giant. In addition, each of his hairs could be transformed as well, so by pulling a few hairs, and chewing them up, he could produce an army of copies of himself. He could disguise himself as any creature he had met, and only gods with very keen vision could see through the false form. He himself had keen vision, and he could spot disguised monsters up to 10,000 miles away during the day. He was an extremely skilled martial artist, and he knew cloud dancing, which would enable him to cover massive distances in a very short time. He also possessed a magic weapon, which he won from the Dragon Kings of the ocean. He called it his Compliant Rod, a shape-shifting stave of metal which was reported to weigh more than 13,000 pounds. He usually wore it behind his ear, the shape and s.ize of a toothpick, but when called to battle the rod could become thicker than a battle staff, and even produce multiples of itself at his command.

In his primal form, Monkey was a smallish creature, with grim simian features and strong, wiry limbs. As he traveled among humans, his form and posture became more humanoid, but he retained his monkey face, furry body, and his tail. At the height of his power, he wore a suit of golden armor that he bullied out of the Dragon Kings. After his imprisonment he wore silk garments given to him by Kuan Shi-Yin, and a tiger pelt tied around his waist. After being cooked in Lao Tsu's cauldron his eyes were diamond hard, and had flaming red pupils.

He had very few weaknesses. He was afraid of smoke after being cooked in the cauldron, and smoke of any kind makes his hard eyes water. He is a poor fighter underwater, so his opponents would often flee into lakes or rivers to escape his wrath. He is also very poor at meditation, being completely unable to sit still. His greatest weakness was the iron crown on his head, imposed upon him by Kuan Shi-Yin. Whenever a spell was recited, it would constrict and crush his skull.

He kept watch over the monk for nearly the entire journey, becoming his disciple, along with Chu Pa-Chieh, The Sha Monk, and the Dragon Horse. He had to face many monsters, some of which were former allies from his own monstrous past. Finally the scriptures were recovered, and Sun Wu-Kung was made the Buddha of Victory Through Strife.

Sun Wu-Kung is often associated with the Hindu god Hanuman. See also Hanuman, Monkey, Monkey King, Sun Hou-Zi.


Sonne Wu-Kung ist der gegebene Name des Fallhammerkönigs. Sonne,
sein Familienname, basiert auf dem chinesischen Wort für Fallhammer.
Wu-Kung bedeutet " Pilgrim " und wurde ihm von seinem ersten
Ausbilder, ein Priester Taoist gegeben. Er bekannt auch als der
stattliche Fallhammerkönig, der Fallhammer des Verstandes und PU
Ma-Wen, obwohl das letzte er durchaus eine Beleidigung betrachtet, und
seine Gebrauchenrages er. Sonne Wu-Kung ist die der Hauptzeichen in
der klassischen Geschichte " Reise nach dem Westen ", über den Zapfen
Monk Tripitaka und seine Reise zum westlichen Himmel zum Gewinnen der
heiligen scriptures von Buddha und Holen sie zurück zu China. Sonne
Wu-Kung wurde vom ursprünglichen Chaos getragen und brütete von
einem Steinei aus, das durch den Himmel imprägniert wurde. Er
ordnete über einem Königreich der Fallhammer auf einer Remoteinsel
an und benannte sich stattlichen Fallhammerkönig. Ein Tag
überschritt ein älterer Fallhammer weg, und der stattliche
Fallhammerkönig entschied sich, die Insel zu verlassen, um zu
erlernen, wie man immortal wird.


Er reiste durch die Länder der Menschen, und schließlich fand er
einen Berg, in dem ein Priester Taoist ihn an als Kursteilnehmer nahm.
Fallhammer prüfte einen sehr geschickten Kursteilnehmer an den
martial künsten, an den magischen Transformationen, und an der
tanzenden Wolke, eine kunst, die ihn aktivierte, Tausenden Meilen mit
einem Sprung zu springen. Aber stattlicher Fallhammerkönig war
boshaft und wurde schließlich für weg darstellen weggetrieben.


Er kam zurück zu seiner Insel, zerstörte Monsters, die Wohnsitz dort
aufgenommen hatten, und bald gedreht seinen Augen in Richtung zum
Himmel zurück und glaubte sich so leistungsfähig wie die Götter.
Er benannte sich den großen Salbei, Gleichgestelltes zum Himmel und
verlangte, daß der Kaiser Jade ihn als solcher erkennen. Seine
Energie verwirklichend, bewilligte Kaiser Jade den Antrag und ernannte
Fallhammer eine Position, wie PU Ma-Wen.which ' beständigen Jungen '
bedeutet. Fallhammer wurde durch den Namen gefallen und glücklich
seine Rolle durchführte, bis er heraus sie war ein menial Job fand,
und daß alle anderen Götter an ihm lachten. Enraged, störte stahl
er den Himmel und und ißt die bewilligenden Pfirsiche der
Unsterblichkeit, die für ein Festival bedeutet wurden, und die
verbrauchenden Unsterblichkeitpillen, die von Lao Tsu vorbereitet
wurden.

Fallhammer floh zurück zu seiner Insel und hergestellter
Verteidigung, wie die Götter ihn ausübten. Embattled, er und seine
Armee der Fallhammer hielten weg vom himmlischen Hauptrechner an, den
mehrmals für Verstärkungen fliehen mußten. Schließlich konnten
Lao Tsu, das Boddhisattva Kuan Shi-Yin und die Familie Deveraja, ihn
zu überwinden. Kaiser Jade versuchte, ihn zu haben durchgeführt,
aber Magie des Fallhammers war zu stark. Er wurde in den zu
abschaffenden großen Kessel Lao Tsu gelegt, aber er verfeinerte ihn
nur, und er sprang heraus, um Verwüstung im Himmel noch einmal zu
verursachen. Schließlich ersuchte Kaiser Jade Buddha selbst, um sie
zu unterstützen. Buddha reagierte und unternahm einen Wettbewerb mit
Fallhammer. Der verlorene Fallhammer und wurde unter einem Berg
eingeschlossen und tormented für 500 Jahre.

Kuan Shi-Yin organisierte seine Freigabe und ernannte den repentant
Fallhammer, um der Leibwächter für ein heiliges monk zu sein, das
von China zum westlichen Himmel reist, um scriptures von Buddha zu
empfangen selbst. Dieses sollte härter sein, als es, als Tripitaka,
das monk klang, das auf die Mission gesendet wurde, hatte geübt eine
rechtschaffene Lebensdauer der Bearbeitung für seine letzten 10
Inkarnationen.Dies hieß, daß das das Essen seines Fleisches Unsterblichkeit den
Monsters bewilligen könnte und das monk ein konstantes Ziel für
demonic Angriffe bilden.

Aber bis dahin, hatte Fallhammer und die entwickelten beträchtlichen
Energien erworben und ihn einen formidable Leibwächter gebildet. Er
kannte die Weisen von 72 Transformationen und also könnte er seinen
Körper in alles vom **** eines Flohs bis zu einem massiven Riesen
ändern. Zusätzlich könnte jedes seiner Haare außerdem umgewandelt
werden, also, indem man einige Haare zog, und sie oben kauend, könnte
er eine Armee der Exemplare von produzieren. Er könnte sich
verkleiden, wie irgendein Geschöpf, das er sich getroffen hatte, und
nur Götter mit sehr scharfem Anblick konnten durch das falsche
Formular sehen. Er selbst hatte scharfen Anblick, und er könnte
verklittene Monsters bis 10.000 Meilen entfernt während des Tages
beschmutzen. Er war ein extrem erfahrener martial Künstler, und er
kannte die tanzende Wolke, die ihn aktivieren würde, massive
Abstände in einer sehr kurzen Zeit zu umfassen. Er besaß auch eine
magische Waffe, die er von den Drachekönigen des Ozeans gewann. Er
nannte ihn seine Compliant Stange, eine Form-shape-shifting Daube des
Metalls, das berichtet wurde, um mehr als 13.000 Pfund zu wiegen. Er
trug es normalerweise hinter seinem Ohr, der Form und s.ize eines
toothpick, aber, als benannt, um, die Stange könnte zu kämpfen dick
werden als ein Schlachtpersonal und produziert sogar
Mehrfachverbindungsstellen von sich an seinem Befehl.

In seiner ursprünglichen Form war Fallhammer ein smallishgeschöpf,
mit grausamen simian Eigenschaften und den starken, wiry Gliedern.
Während er unter Menschen reiste, wurden sein Formular und Lage mehr
humanoid, aber er behielt sein Fallhammergesicht, furry Körper und
sein Endstück bei. Auf der Höhe seiner Energie, trug er eine Klage
der goldenen Rüstung, die er aus den Drachekönigen heraus bullied.
Nachdem seine Gefangenschaft, die er trug, banden die silk Kleider,
die ihm von Kuan Shi-Yin gegeben wurden, und eine Tigerhaut um seine
Taille. Nachdem sie im großen Kessel Lao Tsu gekocht worden waren,
waren seine Augen Diamant stark und hatten flaming rote Pupillen.

Er hatte sehr wenige Schwächen. Er hatte vor Rauche Angst, nachdem
er im großen Kessel gekocht worden war, und Rauch irgendeiner Art
bildet sein hartes Augen Wasser. Er ist ein schlechter Unterwasser
Kämpfer, also würden seine Konkurrenten häufig in die Seen oder in
Flüsse zum Entgehen seines Wrath fliehen. Er ist auch an der
Meditation sehr arm und ist vollständig nicht imstande, noch zu
sitzen. Seine größte Schwäche war die Eisenkrone auf seinem Kopf,
auferlegt nach ihm von Kuan Shi-Yin. Wann immer ein Bann war,
recited, wurde es constrict und seinen Skull zu zerquetschen.

Er hielt Bewachung über dem monk für fast die gesamte Reise und
wurde sein disciple, zusammen mit Chu Pa-Chieh, das Sha Monk und das
Drachepferd. Er mußte viele Monsters gegenüberstellen, von denen
einige ehemalige Verbündete von seiner eigenen ungeheueren
Vergangenheit waren. Schließlich wurden die scriptures
wiederhergestellt, und Sonne Wu-Kung wurde das Buddha des Sieges durch
Streit gebildet.

Sonne Wu-Kung bezieht häufig sich auf den hindischen Gott Hanuman.
Sehen Sie auch Hanuman, Fallhammer, Fallhammerkönig, Sonne Hou-Zi.
 
Da sind ncoh ein paar englische wörter die musst du dann selber im wörterbuch nachschlagen und perfekt übersetzt ist es auch nciht aber es reicht also ;)

Greetz GoGi
 
ne mit altavista!:D ich meine ihr habt doch nicht erwartet das ich mir ein wörterbuch raussuche und das alles wort für wort übersetze!!!!!!:D
 
Wieso bitte Wort für Wort mit einem Wörterbuch übersetzen?
Son Wu Kong was born out of a rock on the mountain Ao Lai. His mom is earth and his father is heaven. He learns to live with the monkeys nearby and becomes their leader when he crossed the waterfall on the Flower Fruit Mountain.
Later, he disturbed the Heavenly body after learning the 72 magic powers and was imprisoned under a mountain by Buddha himself. When he was released by Xuan Zang, he lead Xuan Zang to entreat the Buddhist Sutra.
Son Wu Kong is very clever and mischievous. He is also stubborn, rebellious, and pretty arrogant too. Many times, Xuan Zang was saved by his thinking and quickness.

Son Wu Kong wurde aus einem Felsen auf dem Berg
Ao Lai geboren. Seine Mutter ist die Erde und sein Vater der Himmel. Er lernt, mit den den Affen in der Nähe zu leben und wird ihr Anführer, nachdem er den Wasserfall auf dem Frucht-Blüten-Berg überquert.
Nach dem erlernen der 72 magischen Kräfte störte er später das Himmlische gefüge und wird von Buddha persönich unter einem Berg eingeschlossen. Als er von Xuan Zang befeit wurde brachte er Xuan Zang dazu, dem buddhistischen Sutra zu folgen. Son Wu Kong ist sehr schlau und böswilling. Er ist außerdem stur, rebellisch, und weiterhin ziemlich arrogant. Xuan Zang wurde oft durch seine Bedachtheit und Schnellingkeit gerettet.

Ganz ohne Wörterbuch und hoffentlich besser verständlich als diese Maschienenübersetzung.
 
Zurück
Oben Unten