Hi
Ist mir heute extrem aufgefallen, das die englische und die RTL2-Übersetzung ziemlich auseinandergehen...
In der ersten Folge heute "Flugunterricht", die Szene in der sich Trunks verwandelt.
Im Deutschen kam da nur ein "ich fass es nicht, er ist erst 8 Jahre und schon SSJ"...
In der englischen Fassung kriegt sich Vegeta garnichtmehr ein "Did I miss something... when was it that the transformation to the legandary warrior of the saiyan race was reduced to a childs plaything".
Fand ich wesentlich passender zur Situation und auch Vegetas Charakter...
Mich würde jetzt mal interessieren welche Syncro ist näher am Original? Deutsch oder Englisch.
Ausserdem hab ich gehört das DB GT wohl aus dem französischen ins Deutsche übersetzt wird, war das bei DBZ auch so?
So über zwei Ecken übersetzen geht doch meistens schief...
Danke.
Ist mir heute extrem aufgefallen, das die englische und die RTL2-Übersetzung ziemlich auseinandergehen...
In der ersten Folge heute "Flugunterricht", die Szene in der sich Trunks verwandelt.
Im Deutschen kam da nur ein "ich fass es nicht, er ist erst 8 Jahre und schon SSJ"...
In der englischen Fassung kriegt sich Vegeta garnichtmehr ein "Did I miss something... when was it that the transformation to the legandary warrior of the saiyan race was reduced to a childs plaything".
Fand ich wesentlich passender zur Situation und auch Vegetas Charakter...
Mich würde jetzt mal interessieren welche Syncro ist näher am Original? Deutsch oder Englisch.
Ausserdem hab ich gehört das DB GT wohl aus dem französischen ins Deutsche übersetzt wird, war das bei DBZ auch so?
So über zwei Ecken übersetzen geht doch meistens schief...
Danke.